| The use of the temporary vacancy announcement is both exploitation and a mockery of the staff selection process. | Использование объявлений временных вакансий является эксплуататорской мерой и одновременно с этим - насмешкой над процессом отбора персонала. |
| ATACT indicated that exploitation of children for labour, in particular through begging, has long been an issue in Albania. | АКПТД указала, что эксплуатация детского труда, в частности, использование детей для попрошайничества, на протяжении длительного времени является проблемой в Албании. |
| The use of ideologies and religion by state and non-state actors, especially militant groups, further reinforces patriarchal traditions and results in the exploitation of women and girls. | Использование идеологий и религии государством и негосударственными субъектами, особенно воинствующими группами, еще более усиливает патриархальные традиции и способствует эксплуатации женщин и девочек. |
| Use of children by armed groups in the exploitation of natural resources: a vicious circle | Использование детей вооруженными группами при эксплуатации природных ресурсов: порочный круг |
| The exploitation and use of outer space for peaceful purposes was recognized by the United Nations General Assembly as being "in the common interest of mankind". | Генеральная Ассамблея Организации Объединенных Наций признала, что эксплуатация и использование космического пространства в мирных целях отвечают "общим интересам человечества". |
| exploitation of the hydroenergetic potential of the Slovak Republic up to 65 per cent, | использование до 65% гидроэнергетического потенциала Словацкой Республики; |
| (c) Insufficient exploitation of monitoring data once it is collected; | с) недостаточное использование данных мониторинга после их сбора; |
| Indeed, corruption, tax evasion and even the exploitation of public resources for private ends have become serious problems in a number of countries. | Так, в ряде стран серьезными проблемами стали коррупция, уклонение от уплаты налогов и даже использование государственных ресурсов в частных целях. |
| The judicious exploitation of these resources with a view to the economic recovery of the continent is hindered, however, by outside factors such as the external debt. | Благоразумное использование этих ресурсов с целью экономического оздоровления континента подрывается, однако, внешними факторами, такими, как внешняя задолженность. |
| Moreover, these programmes address important environmental concerns such as pollution control, working conditions, environmentally friendly technologies, resource conservation and balanced exploitation. | Кроме того, в рамках этих программ решаются важные экологические проблемы, в том числе борьба с загрязнением, улучшение условий работы, создание экологически безопасных технологий, сохранение ресурсов и их сбалансированное использование. |
| Environmentally sound management and exploitation of mineral and energy resources. | Экономически безопасное использование минеральных и энергетических ресурсов |
| The exploitation of these facilities by Armenia (and the subsequent export of their output to Armenia) constitutes a significant blow to the Azerbaijani economy. | Использование этих мощностей армянской стороной (с дальнейшим вывозом производимой продукции в Армению) является существенным ударом для экономики Азербайджана. |
| exploitation of the national, foreign and private databases | использование национальных, иностранных и частных баз данных. |
| Joint exploitation of watercourses and shared resources; | совместное использование водотоков и общих ресурсов; |
| Appropriate operation of the transit traffic, in conformity with the country's geographic position, and exploitation of its resulting economic benefits, are important to national economy interests. | Важное значение для национальной экономики имеют соответствующая организация транзитного движения с учетом географического расположения страны и использование вытекающих из этого экономических преимуществ. |
| Thanks to its experience over more than a century in forest management, it had successfully developed a system combining rational exploitation and the protection of biodiversity. | Благодаря своему более чем вековому опыту в области лесопользования стране удалось создать такую систему, в рамках которой сочетаются рациональное использование и охрана биологического разнообразия. |
| The Greek Cypriot side has long preferred propaganda and the exploitation of international forums to negotiations for a settlement based on a new partnership of the two sides as political equals. | Сторона киприотов-греков издавна предпочитает пропаганду и использование международных форумов проведению переговоров с целью достижения урегулирования, основанного на новом партнерстве обеих сторон как равных политических сил. |
| Progress is becoming noticeable particularly where efforts have been geared to channel an important part of biotechnology capacity-building towards the effective exploitation of existing knowledge. | Прогресс становится заметным особенно тогда, когда прилагаются усилия для направления важной части создаваемого потенциала в области биотехнологии на эффективное использование имеющихся знаний. |
| Comprehensive exploitation and regeneration of timber resources; | Комплексное использование и воспроизводство древесного сырья. |
| That commitment is based on the conviction that the use and exploitation of such new technologies are indispensable in all strategies to eliminate poverty and to ensure sustainable economic growth. | Это приверженность основана на убежденности в том, что применение и использование таких новых технологий являются необходимым элементом любых стратегий по искоренению нищеты и обеспечению устойчивого экономического роста. |
| In this connection, my delegation has always had reservations about long-term embargoes on the exploitation of the natural resources of countries emerging from conflict. | В этой связи моя делегация всегда высказывала оговорки в отношении введения долгосрочных эмбарго на использование природных ресурсов странами, преодолевающими последствия конфликта. |
| Examples include feasibility studies and development, use and exploitation of spacecraft, which allow for the exploration and best use of extraterrestrial space. | Примерами могут служить техническое обоснование проектов, разработка, использование и эксплуатация космических летательных аппаратов в целях исследования и оптимального использования внеземного космического пространства. |
| Indigenous communities were also granted a preferential right to concessions for the exploitation of forest resources and to use the forests in a traditional way without further authorization. | Этим общинам предоставляется также приоритетное право на получение концессий на разработку лесных ресурсов и традиционное использование лесов без получения дополнительного разрешения. |
| Markets are volatile and often ephemeral, discouraging long-term investments in prudent resource use and encouraging short-term planning and exploitation practices. | Рынки неустойчивы и зачастую находятся в зачаточном состоянии, что не способствует поощрению долгосрочных инвестиций в рациональное использование ресурсов, а способствует практике краткосрочного планирования и эксплуатации. |
| Use of armed forces for the protection of development projects and the exploitation of natural resources | Использование вооруженных сил для защиты проектов в области развития и эксплуатации природных ресурсов |