| Mali has substantial resources whose exploitation may serve as a basis for its economic and social development. | Мали располагает богатыми ресурсами, использование которых может послужить основой для экономического и социального развития страны. |
| Treatment and exploitation of the data will take at least until the year 2000-2001. | Обработка и использование данных займет период времени по крайней мере до 2000-2001 года. |
| Socio-economic development is characterized by more active exploitation of water resources. | Отличительными особенностями социально-экономического развития является более интенсивное использование водных ресурсов. |
| In other regions, similar changes in overland trade patterns and their exploitation by drug traffickers were observed. | Аналогичные изменения в структуре и динамике сухопутных перевозок и их использование дельцами наркобизнеса наблюдались и в других регионах. |
| Rights of economic exploitation are transferable. | Права на коммерческое использование произведения могут передаваться. |
| The Sudan strongly condemned any exploitation of the sufferings of children for political ends, or for any other purpose. | Судан решительно осуждает использование страданий детей в политических или любых других целях. |
| She strongly condemned selectivity and the exploitation of the debate on human rights questions for political ends. | Она решительно осуждает избирательный подход и использование дебатов по вопросам прав человека в политических целях. |
| Illicit trafficking in children, the sale of children and exploitation of their difficult living conditions constitutes a new form of slavery. | Контрабанда детей, торговля детьми и использование их тяжелых условий жизни представляют собой новую форму рабства. |
| Thus, the mere presence of opportunities in the global economy guarantees neither their equitable and effective exploitation nor economic or social progress in any particular country. | Таким образом, одного наличия возможностей в мировой экономике еще недостаточно, чтобы гарантировать их справедливое и эффективное использование, равно как экономический или социальный прогресс в любой конкретной стране. |
| Since the beginning of the space age, space exploration and exploitation have yielded tremendous scientific as well as economic and societal benefits for humanity. | С самого начала космической эпохи исследование и использование космоса обеспечивают человечеству огромные научные, а также экономические и социальные выгоды. |
| Such exploitation of a vulnerable country is shameful. | Такое использование в своих интересах уязвимой страны является постыдным. |
| They include pollution, unsustainable exploitation of fisheries resources and damage from navigation activities. | Они включают в себя загрязнение, нерациональное использование рыбных ресурсов и ущерб, наносимый судоходством. |
| This case demonstrates the applicability of the doctrine of monopoly leveraging to IPR exploitation. | Данный случай указывает на характер применения доктрины оказания монопольного влияния через использование ПИС. |
| Resources gained from increasing taxes on the exploitation of Bolivia's oil and gas reserves will go directly towards the Zero Malnutrition programme. | Ресурсы, получаемые за счет повышения налогов на использование запасов нефти и газа Боливии, непосредственно поступят для осуществления программы «Нулевое недоедание». |
| Given that outer space was part of the common heritage of mankind, its exploitation must benefit all, particularly the developing countries. | Поскольку космическое пространство является общим достоянием человечества, его использование должно приносить выгоду всем, в том числе и развивающимся странам. |
| To arrest the unsustainable exploitation of water resources, we require water management strategies at national level and local levels. | Чтобы остановить нерациональное использование водных ресурсов, нам необходимо разработать стратегии водопользования на национальном и местном уровнях. |
| Joint exploitation of the gene pool also promised large profits for cattle breeders, both on the mainland and in the Falkland Islands. | Совместное использование генофонда также сулит большие выгоды скотоводам как на материке, так и на Фолклендских островах. |
| It was stressed that sustainable exploitation of biofuels could generate major opportunities for employment and for the reduction of rural poverty. | Было подчеркнуто, что устойчивое использование биотоплива может открыть значительные возможности для занятости и сокращения масштабов нищеты в сельских районах. |
| It was an aspect which had gained importance as concessions and rights for the exploitation of geothermal potential had been granted in individual countries. | Оно стало одним из факторов, который приобрел важное значение в рамках концессий и прав на использование геотермального потенциала, которые были предоставлены в отдельных странах. |
| He had also recently founded a centre for religious dialogue in Vienna to address the exploitation of religion to justify repression. | Он также недавно основал центр религиозного диалога в Вене в качестве реакции на использование религии для оправдания репрессий. |
| However, advancements in technology have also led to theories and concepts aimed at the exploitation of space for military purposes. | Однако технические достижения также породили теории и концепции, предусматривающие использование космоса в военных целях. |
| The exploitation of market power erodes the expected benefits to consumers from the introduction of competition. | Использование рыночного влияния ведет к сокращению тех благ для потребителей, которые предполагалось получить за счет внедрения конкуренции. |
| The exploitation of human rights as an instrument for political purposes should be prohibited. | Использование прав человека в качестве инструмента для достижения политических целей должно быть запрещено. |
| The exploitation of human rights for political purposes is not acceptable to Myanmar. | Использование прав человека в политических целях неприемлемо для Мьянмы. |
| With good governance, the exploitation of these resources can generate large revenues to foster growth and reduce poverty. | При нормальном правлении использование этих ресурсов способно принести большие доходы для содействия росту и сокращения масштабов нищеты. |