Английский - русский
Перевод слова Explicitly
Вариант перевода Непосредственно

Примеры в контексте "Explicitly - Непосредственно"

Примеры: Explicitly - Непосредственно
The first solution is impossible, while the second may itself be a factor in the interpretation of any provision that did not explicitly deal with the problem. Первое решение невозможно, а второе может подспудно зависеть от толкования какой-либо нормы, непосредственно не решающей эту проблему.
In developing its workplan, EEHC should consider carefully through which working methods it will address the issues that the Ministers in London explicitly referred to it. При разработке своего плана работы ЕКООСЗ следует рассмотреть вопрос о том, какими методами он будет решать вопросы, которые на Лондонской конференции министры непосредственно на него возложили.
Of course, neither option would preclude the Committee from explicitly limiting listings to particular offices by one of the methods described above. Разумеется, ни один из этих вариантов не мешает Комитету непосредственно ограничить позиции конкретными филиалами с помощью одного из упомянутых выше методов.
The following provisions explicitly refer to the aforementioned resolution (the Aliens Act articles are only partially summarised): Следующие положения непосредственно касаются указанной резолюции (статьи Закона об иностранцах приведены лишь в частично сокращенной форме):
Building on the success of state-level pilots, the Government has launched the national Bolsa Escola programme, which explicitly targets districts with the lowest human development index. Исходя из успешного опыта осуществления экспериментальных проектов на уровне штатов, правительство приступило к осуществлению национальной программы «Школьный фонд», которая непосредственно охватывает районы с самыми низкими показателями развития человеческого потенциала.
For example, the Committee on Economic, Social and Cultural Rights has recommended that Honduras explicitly take the Covenant into account in relation to its PRSP. Например, Комитет по экономическим, социальным и культурным правам рекомендовал Гондурасу непосредственно учитывать положения Пакта в своем ДССН.
In this regard, the Working Group wishes to express its satisfaction that the Rome Statute of the International Criminal Court explicitly includes enforced disappearance in the list of crimes against humanity. В этой связи Рабочая группа выражает удовлетворение, что в Римском статуте Международного уголовного суда насильственное исчезновение непосредственно включено в список преступлений против человечности.
The Government of the Niger, whose country was explicitly implicated, announced its intention to bring the matter before the French courts. Правительство Нигера, страны, которая непосредственно была этим затронута, объявило о своем намерении довести этот вопрос до сведения французской юстиции.
The agreement establishing the GSTP explicitly foresees that the system "will be improved and extended in successive stages, with periodic reviews". В соглашении о создании ГСТП непосредственно предусматривается, что система "будет совершенствоваться и расширяться в рамках последовательных этапов с периодическим проведением ее обзора".
People no longer in work may attend courses explicitly relating to other activities in society, such as voluntary work. Неработающие лица могут посещать курсы, непосредственно ориентированные на поиск ими своего места в обществе, например в рамках добровольной деятельности.
What concrete measures can investment instruments contain that are explicitly and specifically meant to enhance the development of developing countries? Какие конкретные меры могут быть предусмотрены в инвестиционных договорных инструментах, непосредственно направленные на содействие развитию развивающихся стран?
This could be done by stating explicitly in future listings that the listing includes all such branches and subsidiaries. Это можно было бы сделать, непосредственно указав в будущих позициях, что включение конкретной организации относится ко всем ее отделениям и филиалам.
Participating utilities and, to a lesser extent, industries may charge their PES contributions directly, and explicitly, to their customers. Участвующие коммунальные службы и, в меньшей степени, промышленные предприятия могут переносить затраты по взносам в схему ПЭУ непосредственно и открыто на потребителей своей продукции.
Traditionally, IIAs did not explicitly regulate the use of performance requirements, and most existing IIAs are characterized by this approach. Традиционно в МИС непосредственно не регламентировались вопросы, связанные с установлением требований к инвестициям, и для большинства существующих МИС характерен именно такой подход.
However, the latest Commission resolution refers explicitly to "fundamental standards of humanity", and this term is to be preferred for a number of reasons. Однако в последней резолюции Комиссии непосредственно упоминаются "основополагающие стандарты гуманности", и по ряду соображений этот термин является предпочтительным.
All development projects proposed from community would grant funds, only if women's interest and participation are explicitly incorporated i.e. 50 percent of the beneficiaries must be women etc. З) На все проекты развития, предлагаемые со стороны общин, будут выделяться средства лишь в том случае, если в них непосредственно учитываются интересы женщин и предполагается их участие, например среди бенефициаров 50 процентов должны составлять женщины и т.д.
The ICT strategy of the United Nations Secretariat explicitly addresses the alignment of ICT projects with the core missions. Стратегия Секретариата Организации Объединенных Наций в области ИКТ непосредственно направлена на увязку проектов по ИКТ с основными задачами.
The following provisions explicitly refer to the aforementioned resolution: Следующие положения непосредственно касаются указанной резолюции:
Examples of greater effectiveness in policy and operations when differential needs are explicitly addressed Примеры повышения эффективности политики и деятельности в случаях, когда непосредственно учитываются разные потребности
All of the gtr requirements are explicitly derived using published data that clearly and quantitatively links the test criteria to specified aspects of safe on-road performance. Все требования гтп непосредственно опираются на уже опубликованные данные, которые четко и в количественном выражении увязывают критерии испытаний с оговоренными аспектами безопасной дорожной эксплуатации.
The fact that competition laws explicitly encompass other policy mandates that are handled by other government bodies calls for policy implementation coherence. Тот факт, что законы о конкуренции непосредственно затрагивают другие политические мандаты, проведением которых в жизнь занимаются другие правительственные органы, требует согласованности при осуществлении политики.
It should be noted that not all the programmes listed in table 6 necessarily provide for actions explicitly oriented towards gender and ethnic equity. Важно отметить, что не все программы, перечисленные в таблице 6, предусматривают принятие мер, непосредственно направленных на обеспечение гендерного и этнического равенства.
There are a number of civil society organizations in Lesotho working towards achieving the goal of gender equality and some explicitly seek to promote women's rights. В Лесото существует целый ряд организаций гражданского общества, стремящихся достичь цель гендерного равенства, и некоторые из них непосредственно занимаются вопросом поощрения прав женщин.
The needs of Gypsy/Traveller communities will be considered explicitly as part of the various other equalities actions outlined in other parts of this report. Потребности общин цыган/тревеллеров будут учитываться непосредственно в рамках других различных мер по обеспечению равенства, изложенных в других частях этого доклада.
Fifth, international cooperation, while explicitly including international development programmes, is also broader and could include other forms of cooperation such as international humanitarian assistance. В-пятых, хотя к международному сотрудничеству непосредственно относятся международные программы развития, вместе с тем оно гораздо шире и включает различные формы сотрудничества, например международную гуманитарную помощь.