Английский - русский
Перевод слова Explicitly
Вариант перевода Непосредственно

Примеры в контексте "Explicitly - Непосредственно"

Примеры: Explicitly - Непосредственно
Mr. van BOVEN considered that it was not necessary to refer explicitly to the reservation expressed. Г-н ван БОВЕН не считает необходимым непосредственно ссылаться на представленную оговорку.
In addition, it was not explicitly asked for on the checklist. Кроме того, данные по этой переменной не запрашивались непосредственно в контрольном перечне.
These projects are explicitly linked to the statistical work program of Eurostat. Эти проекты непосредственно увязаны с программой статистической деятельности Евростата.
Here we mention four important aspects of performance that were not emphasized explicitly under the major areas already described. В данном случае мы отметим четыре важных аспекта результативности, которые не затрагивались непосредственно в рамках уже охарактеризованных областей.
The Court had commented at length on the unacceptability of racial prejudice and discrimination and had referred explicitly to the Convention. Суд подробно прокомментировал вопрос о недопустимости расовых предрассудков и дискриминации и непосредственно сослался на положения Конвенции.
The administrative procedures and guidelines explicitly relating to the visits made in an official capacity should be made available to Governments in good time. Административные процедуры и руководящие принципы, непосредственно касающиеся таких посещений официального характера, должны заблаговременно доводиться до сведения правительств.
Consequently, the legislation contains few provisions dealing explicitly with apartheid. Поэтому в законодательстве содержится лишь ограниченный круг положений, непосредственно касающихся этой практики.
The Commission explicitly considered energy for sustainable development as one of the thematic clusters at its fourteenth and fifteenth sessions. Комиссия непосредственно рассмотрела вопросы энергетики в интересах устойчивого развития в качестве одного из тематических блоков на своих четырнадцатой и пятнадцатой сессиях.
In recent months, the Secretary-General has explicitly drawn on UNU research findings regarding conflict prevention, poverty eradication and information technology strategies. В последние месяцы Генеральный секретарь непосредственно использовал выводы исследований, проведенных УООН в сфере предотвращения конфликтов, искоренения бедности и стратегий в области информационных технологий.
In addition, the work on meeting target 11 of Millennium Development Goal 8 should also explicitly include women's housing rights. Кроме того, работа по реализации задачи 11 цели 8 Декларации тысячелетия в области развития должна также непосредственно включать проблему прав женщин на жилище.
They should also promote education and training programmes explicitly designed to change attitudes of discrimination and stigmatization associated with HIV/AIDS. Им также следует оказывать содействие разработке образовательных и учебных программ, направленных непосредственно на изменение отношения к ВИЧ/СПИДу, основанному на дискриминации и остракизме.
A gender perspective should be explicitly reflected in medium-term plans, programme budgets, and programme performance reports and evaluations. Гендерную проблематику следует непосредственно учитывать в среднесрочных планах, бюджетах по программам и докладах об исполнении программ и оценки.
BBC News and Ms. Magazine explicitly referred to the Secretary-General's UNite campaign. Би-би-си и «Миссис магазин» непосредственно ссылались на кампанию «Единство» Генерального секретаря.
The Convention was the only legally binding human rights instrument that explicitly recognized the rights of indigenous children, in its article 30. Конвенция является единственным юридически обязательным договором о правах человека, в статье 30 которого непосредственно признаются права детей коренных народов.
Annex II to the present report lists the peace agreements since 2000 that have explicitly included concerns related to children affected by armed conflict. В приложении II к настоящему докладу содержится перечень заключенных с 2000 года мирных соглашений, в которых непосредственно затрагиваются проблемы детей, пострадавших от вооруженных конфликтов.
It has been nearly two years since the question of small arms was explicitly addressed in the Security Council. Прошло почти два года после того, как вопрос о стрелковом оружии был непосредственно рассмотрен в Совете Безопасности.
Entitlements of this nature can sometimes be inferred even when they are not explicitly part of the customary terms of employment in a particular industry. В некоторых отраслях такие права иногда могут быть предоставлены, даже если они непосредственно не предусмотрены типовыми условиями найма.
However, an attempted offence is considered equivalent to the offence itself only in cases explicitly provided for by the law. Вместе с тем покушение на правонарушение приравнивается к самому правонарушению лишь в случаях, непосредственно оговоренных законом.
CARE, for example, explicitly uses human rights in its health work. Так, организация КАРЕ непосредственно использует правозащитный подход в своей работе, связанной со здравоохранением.
It does not generally provide loans that aim explicitly at promoting FDI. Как правило, он не предоставляет займов, предназначенных непосредственно для поощрения ПИИ.
The GATS explicitly states as an objective that of facilitating and increasing the participation of developing countries in trade in services. В качестве одной из целей в ГАТС непосредственно отмечается необходимость облегчения и расширения участия развивающихся стран в торговле услугами.
Macroeconomic policy-making needs to be explicitly targeted toward supporting growth and stabilizing it, while retaining the high priority accorded to maintaining relative price stability. Процесс разработки и осуществления макроэкономической политики должен быть непосредственно ориентирован на поддержание и стабилизацию роста при уделении по-прежнему приоритетного внимания сохранению относительной ценовой стабильности.
The activities envisaged were derived explicitly from mandates already given by the General Assembly and the Executive Board. Планируемые мероприятия непосредственно вытекают из мандатов, уже утвержденных Генеральной Ассамблеей и Исполнительным советом.
We therefore propose that the provision provide explicitly for the arrest of "associated" ships. В этой связи мы предлагаем включить положение, непосредственно предусматривающее возможность ареста "ассоциированных" судов.
Under EMAS, the particular difficulties that SMEs may encounter have been explicitly recognised. В СУКПД непосредственно признаются особые трудности, с которыми могут сталкиваться МСП.