Английский - русский
Перевод слова Explicitly
Вариант перевода Непосредственно

Примеры в контексте "Explicitly - Непосредственно"

Примеры: Explicitly - Непосредственно
Although the Covenant does not explicitly refer to a right of conscientious objection, the Committee reaffirmed its view that such a right derives from article 18, inasmuch as the obligation to be involved in the use of lethal force may seriously conflict with the freedom of conscience. Хотя в Пакте непосредственно не предусмотрено право на отказ от военной службы по соображениям совести, Комитет вновь подтвердил свое мнение о том, что такое право вытекает из статьи 18, поскольку обязанность, связанная с применением огнестрельного оружия, может серьезно противоречить свободе совести.
The first UNESCO intersectoral mission to East Timor took place only in February 2000 and was led by the Director of UNESCO/Jakarta whose Office was explicitly given the mandate from Headquarters to coordinate UNESCO activities and sectors in East Timor shortly before the mission. Первая межсекторальная миссия ЮНЕСКО в Восточный Тимор была проведена лишь в феврале 2000 года под руководством Директора Отделения ЮНЕСКО в Джакарте, которому штаб-квартирой было непосредственно поручено незадолго до проведения этой миссии координировать работу всей ЮНЕСКО и отдельных секторов в Восточном Тиморе.
It was essential that the word "impartiality" should be explicitly included in paragraph 4 of article 13, and there must be complete separation of the Procuracy and the court, as in the common law system. Он полагает, что было бы необходимым непосредственно включить слово "беспристрастного" в пункт 4 статьи 13, и настаивает на полном разделении прокуратуры и суда, как это имеет место в системах обычного права.
The WAE SSA shall explicitly state that the holder is responsible for payment of taxes on emoluments paid by the Organization. Boutros BOUTROS-GHALI В контракте ОФР на основе ССУ непосредственно указывается, что на лицо, заключающее такой контракт, ложится ответственность за уплату налогов с вознаграждения, выплачиваемого Организацией.
Some countries explicitly addressed Arctic Council (Canada, United States) and Dineh Nation issues (United States). Некоторые представители стран непосредственно коснулись вопросов, относящихся к Совету северных народов (Канада, Соединенные Штаты) и положению народа динех (Соединенные Штаты).
Mr. Mwaimu (United Republic of Tanzania) said that the constitutional and legal framework for the implementation of the Covenant was formed by the Bill of Rights in the Constitution and an array of laws adopted to realize the rights explicitly protected under the Covenant. Г-н МВАЙМУ (Объединенная Республика Танзания) сообщает, что конституционные и правовые рамки осуществления Пакта образованы Хартией прав, которая включена в Конституцию, а также целым комплексом законов, принятых для закрепления прав, непосредственно защищаемых Пактом.
The CHAIRPERSON highlighted some remaining concerns, which included the need to consider which articles of the Covenant and which rights were covered under domestic legislation and, also, recognition of the rights explicitly enshrined in the Covenant. ПРЕДСЕДАТЕЛЬ указывает на некоторые остающиеся проблемы, в том числе необходимость рассмотрения вопроса о том, какие статьи Пакта и какие права охватываются внутренним законодательством, а также вопрос о признании прав, непосредственно воплощенных в Пакте.
Two types of policy measures should be included: (a) those conducive to the growth of investment in general; and (b) those which are explicitly designed to support linkage-creating activities and the establishment of linkages. Комплекс принимаемых мер программного характера должен включать меры двух типов: а) меры, способствующие росту инвестиций в целом, и Ь) меры, которые непосредственно призваны поддерживать ведущие к возникновению межотраслевых связей виды деятельности и налаживание самих межотраслевых связей.
(c) Risk aware culture: a more informed, risk-based decision-making capability, as the significance of risk and the effectiveness of designed controls are explicitly considered when evaluating programmes and resource allocations, according to an effective results-based management approach; с) формирование культуры осознания рисков: возможность принятия решений на основе более полного учета имеющихся рисков, когда в соответствии с концепцией ориентированной на результаты системы управления значимость рисков и эффективность разрабатываемых мер контроля непосредственно учитываются при оценке программ и соответствующих бюджетных ассигнований;