Английский - русский
Перевод слова Expertise
Вариант перевода Экспертные знания

Примеры в контексте "Expertise - Экспертные знания"

Примеры: Expertise - Экспертные знания
Concerning financial resources and mechanisms, UNEP has made its environmental expertise available to multilateral financial institutions, in particular with respect to capacity-building activities. Если говорить о финансовых ресурсах и механизмах, то ЮНЕП предоставляет имеющиеся у нее экспертные знания в области охраны окружающей среды многосторонним финансовым учреждениям, в частности в рамках мероприятий по развитию потенциала.
expertise in the subjects of the Agenda of Kiev Conference экспертные знания по тематике повестки дня Киевской конференции
This capability, expertise and in-depth experience needs to be reflected in the value-added products and services that the centre could deliver. Эти возможности, экспертные знания и широкий опыт должны отражаться в продуктах и услугах с добавленной стоимостью, которые центр мог бы предоставить. с) недостатки.
What expertise must the OPCW acquire to be able to verify effectively in this context? Какие экспертные знания необходимо будет приобрести ОЗХО, чтобы иметь возможность осуществлять эффективную проверку в этом контексте?
We believe the expertise that both those bodies can contribute to be very valuable to the drafting of mandates of the peacekeeping missions that this Council authorizes. Мы считаем, что те экспертные знания, которыми располагают оба этих органа, могут быть весьма полезными при составлении мандатов санкционируемых этим Советом миссий по поддержанию мира.
Despite this, a great number of complex issues will still arise before the Sub-Commission, challenging the expertise of its members. Несмотря на это, перед Подкомиссией все еще стоит широкий круг сложных вопросов, для решения которых требуется задействовать экспертные знания ее членов.
Responsibilities of other Sections (subject matter expertise) Функции других секций (профильные экспертные знания)
The ability of UNDP to mobilize such resources depends on it having an adequate, secure multilateral base from which to provide its proven development expertise. Возможности ПРООН в области мобилизации таких ресурсов зависят от наличия у нее адекватной, надежной многосторонней базы, благодаря которой Программа может использовать свои зарекомендовавшие себя экспертные знания в сфере развития.
The Division should continue to establish and refine guidelines and similar tools that streamline its work, reduce redundancies and duplication, ensure consistency, and institutionalize staff expertise and experience. Отделу следует и далее разрабатывать и уточнять руководящие указания и другие аналогичные инструменты, помогающие упорядочить его работу, уменьшить излишнее расходование рабочей силы и дублирование усилий, обеспечить последовательность в работе и институционализировать экспертные знания и опыт персонала.
The New York LO must, therefore, develop expertise on issues other than human rights in order to identify entry points in any decision-making process. Исходя из этого, нью-йоркское ОС должно развивать экспертные знания и по иным вопросам, кроме прав человека, в целях определения точек вхождения в любой процесс принятия решений.
Local and regional expertise and material resources should be used to the maximum to enhance the institutional capacity of recipient countries and the sustainability of benefits. Следует в максимально возможной степени использовать экспертные знания и материальные ресурсы на местном и региональном уровнях для укрепления институционального потенциала стран-бенефициаров и обеспечения долгосрочного характера получаемых результатов.
The expertise and the capacity in which the members serve may differ, if distinct bodies are established with distinct mandates. Экспертные знания и качество, в котором могут выступать члены, могут быть различными, если будут учреждены отдельные органы с самостоятельными мандатами.
The strategy would also benefit from increased use by UNCTAD of triangular cooperation, involving the beneficiary country and another developing country providing know-how and expertise financed by a bilateral donor. Действенность стратегии предполагается также повысить за счет активизации использования ЮНКТАД механизма трехстороннего сотрудничества с участием страны-бенефициара, какой-либо другой развивающейся страны, предоставляющей ноу-хау и экспертные знания, при финансировании со стороны двустороннего донора.
It uses a comprehensive approach which attempts to include the expertise and assistance of the Manitoba and Canadian Human Rights Commissions, community groups, etc. В своей работе эта группа использует всеобъемлющий подход, заимствуя экспертные знания и помощь Комиссий по правам человека соответственно провинции Манитоба и Канады, общинных групп и т.д.
Over the years, UNICEF has accumulated considerable expertise and experience in data gathering and analysis and ChildInfo is currently used in more than 50 countries world-wide. За прошедшие годы ЮНИСЕФ накопил значительный опыт и экспертные знания в области сбора и анализа данных, и программа "ChildInfo" в настоящее время используется более чем в 50 странах всего мира.
As part of our development aid programmes, we will continue to make funds and expertise available to those States that need such support. В рамках наших программ по оказанию помощи в целях развития мы будем и впредь предоставлять ресурсы и экспертные знания тем государствам, которые нуждаются в такой поддержке.
However, such expertise comes at a substantial cost since systems integration services are the single largest expense in this and all similar project budgets. Однако эти экспертные знания дорого обходятся, поскольку расходы по статье «Службы системной интеграции» являются самыми высокими в бюджете по этому проекту и по всем подобным проектам.
Additional expertise and/or resources required are drawn from existing capacities in the relevant functional division of the DPKO and coordinated by the unit in New York. Дополнительные экспертные знания и/или ресурсы предоставляются за счет имеющихся возможностей соответствующих функциональных подразделений ДОПМ, и их предоставление координируется подразделением в Нью-Йорке.
Regulation in the cotton sector was highlighted as one area in which UNCTAD's expertise, especially regarding competition policy, could benefit developing countries. В качестве одной из областей, в которой экспертные знания ЮНКТАД, особенно в части политики в области конкуренции, могли бы принести пользу развивающимся странам, было выделено регулирование в секторе хлопка.
To produce sustained results, this capacity should be built slowly from within, rather than relying solely on outside expertise for the sake of expediency. Для получения устойчивых результатов эти возможности должны наращиваться постепенно и изнутри, вместо того чтобы полагаться исключительно на внешние экспертные знания в целях ускорения темпов осуществления.
Sixteen resource persons selected for their expertise on the topics to be addressed at the conference led the sessions and made presentations, providing a wealth of material that facilitated discussions. Шестнадцать консультантов, которые были избраны, учитывая их экспертные знания по темам, которые должны были быть представлены на конференции, руководили ходом заседаний и выступили с презентациями, в которых содержалось большое количество материалов, способствовавших проведению дискуссий.
UNDP and UNFPA, along with their partner organizations, are witnessing the emergence of large-scale and cyclical humanitarian needs in areas where there is a lack of extensive experience or expertise. ПРООН и ЮНФПА вместе со своими организациями-партнерами сталкиваются с возникновением крупномасштабных и циклических гуманитарных потребностей в областях, где отсутствуют достаточный опыт или экспертные знания.
My special advisers on the prevention of genocide, the responsibility to protect and other important cross-cutting concerns bring specific thematic expertise to the table. Мои специальные советники по вопросам предупреждения геноцида, ответственности по защите и другим важным межсекторальным проблемам привносят свои экспертные знания в конкретных тематических областях.
They mentioned that the expertise it has gained in the field of vulnerability and adaptation assessments could assist in informing the development of NAPs. Они отметили, что экспертные знания, приобретенные Группой в области оценок уязвимости и адаптации, могли бы послужить информационным подспорьем для разработки НПА.
The monitoring of scientific developments that integrate these fields and the assessment of their implications will need to draw on expertise from a range of disciplines. Для мониторинга научных достижений, интегрирующих эти области, и оценки их последствий потребуется использовать экспертные знания из ряда различных дисциплин.