| While its decisions are not binding on society, the Advisory Board may influence societal developments through its expertise, activity and initiatives. | Хотя его решения и не носит обязательного для общества характера, Консультативный совет может влиять на происходящие в обществе события через свои экспертные знания, мероприятия и инициативы. |
| Closer interaction between UNIDO and other international development organizations would contribute to those goals and bring in relevant expertise. | Более тесное взаимодействие между ЮНИДО и другими международными организациями в области развития будет способствовать достижению этих целей и привлечет соответствующие экспертные знания. |
| Especially in a complex field such as desertification, expertise in the subject matter of disputes may be necessary to their effective resolution. | В таких сложных областях, как опустынивание, экспертные знания по тематике споров могут оказаться особо необходимыми для их успешного урегулирования. |
| They are keen to mobilize expertise available in universities, research institutes and institutions specializing in monitoring and assessing land degradation. | Они стараются мобилизовать экспертные знания, имеющиеся в университетах, исследовательских организациях и специализированных учреждениях, работающих в области мониторинга/оценки деградации земель. |
| These activities have taken place to help countries implement relevant policies and receive advisory services on particular issues for which they need expertise. | Эти мероприятия осуществлялись с целью помочь странам проводить соответствующую политику и воспользоваться консультативными услугами по конкретным вопросам, для решения которых им нужны экспертные знания. |
| This cooperation should take into account the mandates, expertise and experience of respective organizations and create genuine partnerships. | В рамках такого сотрудничества должны учитываться мандаты, экспертные знания и опыт соответствующих организаций и формироваться подлинно партнерские связи. |
| It requires the development of methodological tools, expertise and good practices. | Для этого необходимы новые методологии, экспертные знания и надлежащая практика. |
| The body should be of sufficient size to represent a variety of legal traditions, professional backgrounds, and regional and national expertise. | Он должен быть достаточно большим, чтобы представлять различные правовые традиции, профессиональные взгляды и региональные и национальные экспертные знания. |
| This resulted in the loss of volume discounts and did not make effective use of existing expertise. | В результате они не могли воспользоваться оптовыми скидками и эффективно использовать имеющиеся экспертные знания. |
| The expertise developed among staff members is also used to implement technical cooperation activities. | Для осуществления деятельности по линии технического сотрудничества используются также экспертные знания самих сотрудников. |
| As the experience of the two ad hoc tribunals shows, special expertise is needed for that purpose. | Как показывает опыт двух специальных трибуналов, для этой цели необходимы особые экспертные знания. |
| Currently the CST relies on scientific and technical expertise available to it through a roster of experts. | В настоящее время КНТ полагается на научно-технические экспертные знания, которые он может использовать посредством привлечения экспертов, включенных в учетный список. |
| These workshops are based on the UNECE's experience, expertise and existing work. | Эти рабочие совещания опираются на опыт, экспертные знания и существующую работу ЕЭК ООН. |
| She assured the Commission that the secretariat would develop its expertise to deliver on project assessment in the future. | Она заверила Комиссию в том, что секретариат приобретет необходимые экспертные знания для проведения оценки проектов в будущем. |
| The various organs and specialized agencies of the United Nations have experience and demonstrated expertise in a number of relevant areas. | Различные органы и специализированные учреждения Организации Объединенных Наций имеют опыт и демонстрируют экспертные знания в целом ряде соответствующих областей. |
| The Security Council should also engage in an exchange of views with the Department for Disarmament Affairs and make full use of its expertise. | Совет Безопасности должен также участвовать в обмене мнениями с Департаментом по вопросам разоружения и в полной мере использовать его экспертные знания. |
| Experts participating in the meeting were invited to contribute their expertise to the design and content of the archive. | Экспертам, участвовавшим в совещании, было предложено использовать свои экспертные знания с целью формирования структуры и содержания этого архива. |
| But their practical experiences on the ground have enabled them to acquire expertise and to build their capacities. | Но их практический опыт действий на местах позволяет им приобретать экспертные знания и наращивать свой потенциал. |
| UNECE and SITPRO together with supporting organizations have invested significant resources and expertise in the development of the UNeDocs International Document Set. | ЕЭК ООН и СИТПРО вместе с поддерживающими организациями вложили значительные ресурсы и экспертные знания в разработку набора международных документов UNeDocs. |
| The International Civil Aviation Organization uses expertise from developing countries in its technical assistance programme whenever it is available. | Международная организация гражданской авиации использует экспертные знания развивающихся стран в своей программе технической помощи во всех странах, в которых она осуществляется. |
| For some subprogrammes, substantive expertise is explicitly stated in the mandate itself. | В отношении некоторых подпрограмм экспертные знания по вопросам существа четко предусмотрены в самом мандате. |
| The expertise which the Group has developed is now recognized by various international organizations. | Накопленные Группой экспертные знания и опыт получили в настоящее время признание со стороны многих международных организаций. |
| Membership: independence, expertise and processes of election or selection. | Членский состав: независимость, экспертные знания и процедуры избрания или отбора. |
| They shall be legal and technical experts who have expertise and specific qualifications in the subject matter under the Convention. | Они являются правовыми и техническими экспертами, которые имеют экспертные знания и конкретную квалификацию по данному вопросу в соответствии с Конвенцией. |
| The centres have continued to strengthen their partnerships with the United Nations country teams, making their expertise available when needed. | Центры продолжали укреплять свои партнерские отношения со страновыми группами Организации Объединенных Наций, предоставляя по мере необходимости свои экспертные знания. |