While its decisions are not binding on society, the Advisory Board may influence societal developments through its expertise, activity and initiatives. |
Хотя его решения и не носит обязательного для общества характера, Консультативный совет может влиять на происходящие в обществе события через свои экспертные знания, мероприятия и инициативы. |
Closer interaction between UNIDO and other international development organizations would contribute to those goals and bring in relevant expertise. |
Более тесное взаимодействие между ЮНИДО и другими международными организациями в области развития будет способствовать достижению этих целей и привлечет соответствующие экспертные знания. |
Especially in a complex field such as desertification, expertise in the subject matter of disputes may be necessary to their effective resolution. |
В таких сложных областях, как опустынивание, экспертные знания по тематике споров могут оказаться особо необходимыми для их успешного урегулирования. |
They are keen to mobilize expertise available in universities, research institutes and institutions specializing in monitoring and assessing land degradation. |
Они стараются мобилизовать экспертные знания, имеющиеся в университетах, исследовательских организациях и специализированных учреждениях, работающих в области мониторинга/оценки деградации земель. |
These activities have taken place to help countries implement relevant policies and receive advisory services on particular issues for which they need expertise. |
Эти мероприятия осуществлялись с целью помочь странам проводить соответствующую политику и воспользоваться консультативными услугами по конкретным вопросам, для решения которых им нужны экспертные знания. |
This cooperation should take into account the mandates, expertise and experience of respective organizations and create genuine partnerships. |
В рамках такого сотрудничества должны учитываться мандаты, экспертные знания и опыт соответствующих организаций и формироваться подлинно партнерские связи. |
It requires the development of methodological tools, expertise and good practices. |
Для этого необходимы новые методологии, экспертные знания и надлежащая практика. |
The body should be of sufficient size to represent a variety of legal traditions, professional backgrounds, and regional and national expertise. |
Он должен быть достаточно большим, чтобы представлять различные правовые традиции, профессиональные взгляды и региональные и национальные экспертные знания. |
This resulted in the loss of volume discounts and did not make effective use of existing expertise. |
В результате они не могли воспользоваться оптовыми скидками и эффективно использовать имеющиеся экспертные знания. |
The expertise developed among staff members is also used to implement technical cooperation activities. |
Для осуществления деятельности по линии технического сотрудничества используются также экспертные знания самих сотрудников. |
As the experience of the two ad hoc tribunals shows, special expertise is needed for that purpose. |
Как показывает опыт двух специальных трибуналов, для этой цели необходимы особые экспертные знания. |
Currently the CST relies on scientific and technical expertise available to it through a roster of experts. |
В настоящее время КНТ полагается на научно-технические экспертные знания, которые он может использовать посредством привлечения экспертов, включенных в учетный список. |
These workshops are based on the UNECE's experience, expertise and existing work. |
Эти рабочие совещания опираются на опыт, экспертные знания и существующую работу ЕЭК ООН. |
She assured the Commission that the secretariat would develop its expertise to deliver on project assessment in the future. |
Она заверила Комиссию в том, что секретариат приобретет необходимые экспертные знания для проведения оценки проектов в будущем. |
The various organs and specialized agencies of the United Nations have experience and demonstrated expertise in a number of relevant areas. |
Различные органы и специализированные учреждения Организации Объединенных Наций имеют опыт и демонстрируют экспертные знания в целом ряде соответствующих областей. |
The Security Council should also engage in an exchange of views with the Department for Disarmament Affairs and make full use of its expertise. |
Совет Безопасности должен также участвовать в обмене мнениями с Департаментом по вопросам разоружения и в полной мере использовать его экспертные знания. |
Experts participating in the meeting were invited to contribute their expertise to the design and content of the archive. |
Экспертам, участвовавшим в совещании, было предложено использовать свои экспертные знания с целью формирования структуры и содержания этого архива. |
But their practical experiences on the ground have enabled them to acquire expertise and to build their capacities. |
Но их практический опыт действий на местах позволяет им приобретать экспертные знания и наращивать свой потенциал. |
UNECE and SITPRO together with supporting organizations have invested significant resources and expertise in the development of the UNeDocs International Document Set. |
ЕЭК ООН и СИТПРО вместе с поддерживающими организациями вложили значительные ресурсы и экспертные знания в разработку набора международных документов UNeDocs. |
The International Civil Aviation Organization uses expertise from developing countries in its technical assistance programme whenever it is available. |
Международная организация гражданской авиации использует экспертные знания развивающихся стран в своей программе технической помощи во всех странах, в которых она осуществляется. |
For some subprogrammes, substantive expertise is explicitly stated in the mandate itself. |
В отношении некоторых подпрограмм экспертные знания по вопросам существа четко предусмотрены в самом мандате. |
The expertise which the Group has developed is now recognized by various international organizations. |
Накопленные Группой экспертные знания и опыт получили в настоящее время признание со стороны многих международных организаций. |
Membership: independence, expertise and processes of election or selection. |
Членский состав: независимость, экспертные знания и процедуры избрания или отбора. |
They shall be legal and technical experts who have expertise and specific qualifications in the subject matter under the Convention. |
Они являются правовыми и техническими экспертами, которые имеют экспертные знания и конкретную квалификацию по данному вопросу в соответствии с Конвенцией. |
The centres have continued to strengthen their partnerships with the United Nations country teams, making their expertise available when needed. |
Центры продолжали укреплять свои партнерские отношения со страновыми группами Организации Объединенных Наций, предоставляя по мере необходимости свои экспертные знания. |