Английский - русский
Перевод слова Expertise
Вариант перевода Экспертные знания

Примеры в контексте "Expertise - Экспертные знания"

Примеры: Expertise - Экспертные знания
This spring like-minders has an idea to combine its expertise and resources, to create the tool that public was craving for. Этой весной, единомышленников пришла в голову идея объединить свои экспертные знания и ресурсы, создавать инструменты для многих лет, чтобы развлечь общество.
It was underlined that once dispersed, it would be difficult and more costly to revive that expertise. Вместе с тем было признано, что, для того чтобы сохранить эти экспертные знания, нужно найти новый источник финансирования.
Expertise, such as epidemiological skills and specialized counselling, has to be made available through training in order to effectively implement the national control activities. Для успешной реализации контрольных мероприятий на уровне страны требуются экспертные знания, в частности, навыки в области эпидемиологического надзора и специализированного консультирования, которые следует донести до адресата посредством учебных программ.
Clients rely on our expertise to help them position, change, manage and source their technology services. Клиенты используют наш профессиональный опыт и экспертные знания при позиционировании, модификации, управлении и предоставлении технологических услуг.
(a) Draw on internal and/or independent external human rights expertise; а) опираться на имеющиеся у предприятия экспертные знания и/или знания независимых внешних экспертов в области прав человека;
The workshop concluded by discussing the follow-up and how UNECE expertise in PPP might be used in progressing PPPs s in Uzbekistan. Рабочее совещание завершилось обсуждением дальнейших мер и вопроса о том, каким образом экспертные знания ЕЭК ООН в области ГЧП могли бы использоваться для развития ГЧП в Узбекистане.
Linkages would be facilitated by different possible means, such as the provision by ICG of educational material, tutorials and expertise, particularly in combination with projects in the respective regions. Например, МКГ может предоставлять учебные материалы, пособия и экспертные знания, в частности в сочетании с реализацией проектов в соответствующих регионах.
For the start-up of the above Observatory, the Department for Equal Opportunities asked for ad hoc expertise, and published the call for a European competition, which was won by The Transcrime Institute of Research within the University of Trento . Для запуска проекта упомянутого Центра Департаменту по проблемам равноправия понадобились специальные экспертные знания, и он объявил общеевропейский конкурс, победителем которого стал научно-исследовательский институт "Транскрайм" при Университете города Тренто.
If cooperative action among governments to address climate change is to have the global impact we seek, we must continue to draw on expertise not normally available in Convention processes. Для того чтобы меры сотрудничества между правительствами в целях решения проблем, связанных с изменением климата, оказали желаемое глобальное воздействие, необходимо задействовать экспертные знания, которые обычно не учитываются в процессах Конвенции.
It is therefore in the long-term interest of all nations that all or most countries have competition law and policy regimes in place and are equipped with the necessary expertise, resources and legal infrastructure to effectively implement them. Следовательно, долгосрочные интересы всех государств требуют, чтобы во всех или в большинстве стран имелись в наличии законодательство и политика в области конкуренции и присутствовали необходимые экспертные знания, ресурсы и правовая инфраструктура для их эффективного осуществления.
The workshop benefitted from the expertise of the OHCHR as well as from the experience of a former State under Review. Важным вкладом в работу семинара стали экспертные знания УВКПЧ, а также опыт одного из государств, ранее выступавшего в качестве объекта обзора.
The Working Group concluded that there needed to be a more consistent approach to ensure that all of the United Nations system's expertise is made available to national Governments at the country level. Рабочая группа пришла к выводу о том, что необходимо придерживаться более последовательного подхода для обеспечения того, чтобы экспертные знания всей системы Организации Объединенных Наций предоставлялись в распоряжение национальных правительств на страновом уровне.
Depending on the method and the purpose, the need for the relevant expertise to address the issues related to human capital varies from national accountants to educational statisticians. В зависимости от используемого метода и цели требуемые экспертные знания для рассмотрения вопросов, связанных с человеческим капиталом, охватывают широкий круг специалистов, начиная со специалистов в области национального счетоводства и кончая специалистами в области статистики образования.
The expertise of and means of regional organizations complement those of the United Nations, and thereby enhance the contributions of each. Экспертные знания и способы действий, имеющиеся в распоряжении региональных организаций, дополняют экспертные знания и способы действий Организации Объединенных Наций и тем самым повышают вклад каждой из сторон.
2.14 The Secretariat will continue to take advantage of opportunities to draw upon resources and expertise within other parts of its own organizations (i.e. FAO and UNEP), and to build synergies with other relevant international organizations, in accordance with its mandate. 2.14 Секретариат будет по-прежнему иметь возможность использовать ресурсы и экспертные знания других частей его собственных организаций (например, ФАО и ЮНЕП) и наращивать синергетические связи с другими соответствующими международными организациями в соответствии с его мандатом.
UNODC provided expertise and technical assistance, in line with the Convention against Corruption and in preparation for and follow-up to the country reviews, to more than 40 countries, including through its field-based regional anti-corruption advisers. УНП ООН в соответствии с положениями Конвенции против коррупции и в порядке подготовки к страновым обзорам и принятия последующих мер по результатам их проведения предоставило экспертные знания и техническую помощь более чем 40 странам, в том числе через своих региональных советников по противодействию коррупции на местах.
(c) Consultancies should be awarded only after it has been ascertained that no in-house expertise is available for the purpose; с) предоставление заказа на оказание консультативных услуг должно осуществляться только после выяснения того, что внутри организации отсутствуют экспертные знания, необходимые для соответствующей цели;
Institutions such as the University of Texas at Austin, the German Management Academy of Lower Saxony as well as Seton Hall, New York, Fairleigh Dickenson, DePaul and Columbia universities all contributed expertise and interns to the Office. Такие учреждения, как Техасский университет в Остине, Немецкая академия по вопросам управления в Нижней Саксонии, Университет Ситона Холла в Нью-Йорке, университеты им. Ферлея Дикенсона, Депола и Колумбийский университет предоставили Отделению свои экспертные знания и стажеров.
(a) Early-stage investors in innovative enterprises are expected to provide not only financing but also management and technical expertise. а) предполагается, что инвесторы, занимающиеся финансированием инновационных предприятий на ранних этапах, должны предоставлять не только финансирование, но и управленческие и технические экспертные знания.
Another factor that had contributed to the Protocol's success was the admirable capacity-building efforts that had taken place, which had created ozone units and expertise all over the world. Еще один фактор, способствовавший успеху Протокола, заключался в достойных восхищения усилиях по наращиванию потенциала, в результате которых подразделения по озону и экспертные знания был распространены по всему миру.
Ms. Ikebe), reiterated the willingness of UNESCO to provide the Committee with its expertise in the field of bioethics, in collaboration with other United Nations agencies. Г-жа Икебе, выступая от имени Организации Объединенных Наций по вопросам образования, науки и культуры, вновь заявляет о готовности ее Организации в сотрудничестве с другими органами Организации Объединенных Наций предоставить в распоряжение Шестого комитета свои экспертные знания и наработки в области биоэтики.
An issues-oriented Council can help to leverage the vast reservoir of expertise and experience in the United Nations system to better delineate core issues; cross-cutting dimensions and holistic features; and strategic priorities at all levels. Совет, работа которого ориентирована на конкретные вопросы, может помочь с максимальной эффективностью использовать обширные экспертные знания и богатый опыт системы Организации Объединенных Наций для лучшего определения ключевых вопросов; сквозных аспектов и факторов обеспечения целостности; а также стратегических приоритетов на всех уровнях.
As resource persons, the workshop drew on the expertise of Professor Vitit Muntarbhorn, Faculty of Law, Chulalongkorn University, Bangkok and Mr. Jefferson R. Plantilla, Chief Researcher, Asia-Pacific Human Rights Information Centre, Japan. В работе совещания были использованы экспертные знания таких консультантов, как профессор Витит Мунтарбхорн, факультет права Чулалонгкорского университета, Бангкок, и г-н Джефферсон Р.Плантилла, старший научный сотрудник Азиатско-Тихоокеанского информационного центра по правам человека, Япония.
The fledgling mediation support capacity in our department is working to develop operational guidance for mediators on this question and will include this expertise in the planned standing team of mediation specialists. Недавно созданное в нашем департаменте подразделение по предоставлению посреднической поддержки занимается разработкой операционного руководства для посредников по этому вопросу и намерено использовать накопленные экспертные знания в рамках постоянного комитета специалистов-посредников, который планируется создать.
I thank the European Union for its financial contribution to EJVM, through the African Union, and call on other international partners to also provide funding and expertise to the mechanism. Я хотел бы выразить признательность Европейскому союзу за финансовую поддержку Расширенного механизма совместного контроля, предоставляемую по линии Африканского союза, и призываю всех других международных партнеров также обеспечивать финансирование этого механизма и предоставлять ему экспертные знания.