Originally, it had been foreseen to contract consultants to provide expertise to support this activity. |
Первоначально планировалось привлечь консультантов, с тем чтобы использовать их экспертные знания для поддержки этой деятельности. |
Such expertise is usually lodged in the substantive or technical departments, which generate specifications and requisitions for procurement services. |
Такие экспертные знания обычно концентрируются в основных или технических департаментах, которые составляют спецификации и требования для служб закупок. |
This is an area in which the Government could seek the expertise of OHCHR. |
В этой области правительство могло бы использовать экспертные знания и опыт УВКПЧ. |
The additional positions approved for 2009 and 2010 have enhanced the Mission's expertise and capacity to deliver on its mandate. |
Благодаря созданию дополнительных должностей, утвержденных на 2009 и 2010 годы, расширились экспертные знания Миссии и укрепился ее потенциал по осуществлению своего мандата. |
For that reason, the vast expertise and institutional capacity of higher education has been largely immobile. |
По этой причине богатые экспертные знания и институциональный потенциал высшего образования остаются в значительной степени незадействованными. |
Human Rights First participates frequently in United Nations meetings related to its areas of expertise. |
Организация «Хьюман райтс ферст» часто принимает участие в совещаниях Организации Объединенных Наций, связанных с областями, в которых у нее есть экспертные знания. |
All United Nations agencies are working to provide their knowledge, expertise and experience to national partners. |
Все учреждения Организации Объединенных Наций работают с тем, чтобы предоставить их навыки, экспертные знания и опыт в распоряжение национальных партнеров. |
UN-Habitat applies its knowledge, expertise and experience in four areas: policy and advocacy, normative and technical support, capacity development and civil society partnerships. |
ООН-Хабитат применяет свои навыки, экспертные знания и опыт в четырех областях: политика и продвижение позиций, нормативная и техническая поддержка, развитие потенциала и партнерства с гражданским обществом. |
UNCTAD's IIA work programme contributes its technical expertise and materials to a number of regional and international organizations and meetings. |
В рамках своей программы работы по проблематике МИС ЮНКТАД предоставляет свои технические экспертные знания и материалы ряду региональных и международных организаций и совещаний. |
UNCTAD's expertise and assistance were instrumental during the preparation of the draft agreement by Afghanistan's Ministry of Commerce and Industry. |
Экспертные знания и помощь ЮНКТАД оказались весьма полезными в ходе подготовки проекта соглашения министерством торговли и промышленности Афганистана. |
Bancroft provides technical expertise to AMISOM, principally related to counter-improvised explosive device capabilities, and operates under the auspices of AMISOM. |
Компания «Бэнкрофт» предоставляет АМИСОМ технические экспертные знания, в основном связанные с борьбой с самодельными взрывными устройствами, и осуществляет свою деятельность под эгидой АМИСОМ. |
Substantive expertise (four sectors targeted for training, three courses per sector) |
Основные экспертные знания (четыре сектора, в которых будет осуществляться подготовка, три курса на сектор) |
They have also endeavoured through numerous avenues to strengthen their capacities and expertise in order to play a part in building society. |
Они также стремились различными способами укрепить свой потенциал и экспертные знания для оказания содействия в развитии общества. |
Knowledge donors can offer their expertise on a no-cost basis through a dedicated UNIDO website. |
Стороны, готовые предоставлять свои экспертные знания, могут предлагать их на безвозмездной основе через предназначенный для этого веб-сайт ЮНИДО. |
They play a fundamental role in supporting the aforementioned activities by providing the necessary scientific and technical expertise, equipment and resources. |
Они играют фундаментальную роль в поддержке указанной выше деятельности и обеспечивают необходимые научно-технические экспертные знания, оборудование и ресурсы. |
This calls for expertise in specialized advanced areas which many countries find difficult to maintain. |
При этом потребуются экспертные знания в передовых специализированных областях, в которых многим странам трудно вести статистику. |
The World Federalist Movement has provided recommendations and expertise for the negotiations on the Human Rights Council and the Peacebuilding Commission. |
Кроме того, Всемирное федералистское движение разрабатывало рекомендации и предоставляло свои экспертные знания в ходе обсуждений в Совете по правам человека и Комиссии по миростроительству. |
The members of the Task Force highly appreciated the valuable guidance, expertise and practical assistance provided in the past by the secretariat. |
Члены Целевой группы высоко оценили ценные рекомендации, экспертные знания и практическую помощь, которую оказывал им секретариат в прошлом. |
UNICEF technical expertise was needed to overcome those challenges, he said. |
Он заявил, что для решения этих проблем необходимы технические экспертные знания ЮНИСЕФ. |
It also promotes capacity-building for women's associations and makes its expertise available to the authorities in francophone countries. |
Она способствует также укреплению потенциала женских ассоциаций и предоставляет свои экспертные знания в распоряжение государственных органов во франкоязычных странах. |
The structure of the judiciary allows the prosecutors to develop the expertise needed to deal effectively with counter-terrorism cases. |
Структура судебных органов позволяет прокурорам расширять экспертные знания, необходимые для эффективного рассмотрения дел в рамках борьбы с терроризмом. |
The standby team also does not include a professional with comprehensive expertise on minority rights. |
В настоящее время в составе резервной группы также не имеется специалиста, имеющего комплексные экспертные знания по вопросам прав меньшинств. |
This will require an increased willingness to draw on expertise resident within the wider peacebuilding community. |
Это потребует большей готовности использовать местные экспертные знания в рамках более широкого сообщества, занимающегося вопросами миростроительства. |
They provide the necessary expertise for the examination through appointments from in-house staff. |
Они обеспечивают необходимые экспертные знания для проведения экзаменов посредством выделения для этого штатных сотрудников. |
A bidding process allows for proper evaluation of the investor's expertise, provided there is a sufficient amount of private competition. |
При условии достаточно развитой частной конкуренции тендерный процесс позволяет должным образом оценить экспертные знания инвестора. |