Английский - русский
Перевод слова Expertise
Вариант перевода Экспертные знания

Примеры в контексте "Expertise - Экспертные знания"

Примеры: Expertise - Экспертные знания
The Strategic Military Cell was envisaged to provide sufficient additional dedicated capacity for UNIFIL to meet those challenges, drawing on the institutional expertise of the Military Division, and staffed by military officers from key troop-contributing countries, in a focused Headquarters structure. Военно-стратегическая ячейка была предназначена для того, чтобы обеспечить ВСООНЛ достаточным дополнительным специальным потенциалом для решения этих задач; она опирается на институциональные экспертные знания Военного отдела, укомплектована офицерами из основных стран, предоставляющих войска, и размещена в целевой структуре Центральных учреждений.
Public authorities could promote contractual arrangements and company structures that foster the ability of formal and informal venture capital investor to monitor and transfer their expertise to innovative companies, creating the right sort of incentives. Государственные органы могли бы содействовать использованию договорных механизмов и формированию структур компаний, которые обеспечивают способность венчурных инвесторов формального и неформального секторов осуществлять мониторинг и передавать свои экспертные знания инновационным компаниям, создавая правильные стимулы.
(c) Gender-mainstreaming skills and expertise within all forest-related institutions, including universities, international organizations, national forest departments and ministries; с) навыки и экспертные знания в области учета гендерных факторов во всех имеющих отношение к лесам учреждениях, включая университеты, международные организации, национальные лесоводческие ведомства и министерства;
They not only complemented other sources of finance, but also brought new hard and soft technology with them, as well as expertise in infrastructure design and management. Они не только дополняют другие источники финансирования, но и несут с собой новую технику и технологию, а также экспертные знания в области планирования инфраструктуры и управления ею.
All have committed to designate focal points to liaise with resident coordinator offices, and to be part of United Nations country teams when such expertise is deemed useful to national partners and when conditions allow them to do so. Все они обязались назначить координаторов для поддержания связи с канцеляриями координаторов-резидентов и быть частью страновых групп Организации Объединенных Наций, когда такие экспертные знания считаются полезными для национальных партнеров и когда условия позволяют им делать это.
In the framework of the UNV partnership with the private sector, company employees and members of associations of senior professionals volunteer their time and expertise to strengthen development solutions and share their know-how with communities. В рамках партнерства ДООН с частным сектором служащие компаний и члены ассоциаций старших специалистов добровольно выделяют время и предоставляют свои экспертные знания для того, чтобы усиливать решения проблем развития и делиться своими навыками и опытом с общинами.
New capacities, such as specialists for justice and corrections, disarmament, demobilization and reintegration, gender, and HIV/AIDS provided subject matter expertise to peacekeeping operations. Новые возможности, такие, как специалисты по вопросам правосудия и исправительных учреждений, разоружению, демобилизации и реинтеграции, гендерным вопросам и ВИЧ/СПИДу, обеспечили тематические экспертные знания для миротворческих операций.
This partnership integrated the expertise of the Scientific and Technical Subcommittee in the use of space NPS with the well-established procedures of IAEA for developing safety standards pertaining to nuclear safety of terrestrial applications. Это партнерство позволило объединить экспертные знания Научно-технического подкомитета в области использования космических ЯИЭ и сложившиеся процедуры МАГАТЭ в области разработки норм безопасности, касающихся ядерной безопасности наземных видов применения.
The Board had suggested that continued diversification should be done judiciously and incrementally, taking into account cost implications, and in regular consultation with the Investments Committee, and had also requested sufficient in-house expertise and outside investment support to effectively implement and manage such a portfolio. Правление предложило, чтобы дальнейшая диверсификация осуществлялась осмотрительно и постепенно, с учетом издержек и в регулярных консультациях с Комитетом по инвестициям, а также просило предоставить имеющиеся в Организации экспертные знания и опыт и внешнюю инвестиционную поддержку для эффективного создания такого портфеля инвестиций и управления им.
In this regard, WHO, whose role in providing governance and setting norms within the United Nations system has become particularly important, can provide the necessary expertise. В этой связи Всемирная организация здравоохранения, роль которой в обеспечении руководства и разработке норм в системе Организации Объединенных Наций приобрела особую важность, может предложить необходимые экспертные знания и опыт.
As further examples, in the United Nations country teams in Ecuador and Uganda, the technical expertise of OHCHR staff was particularly valued as resulting in a more effective human rights approach in country-level programming. В качестве других примеров в страновых группах Организации Объединенных Наций в Эквадоре и Уганде технические экспертные знания сотрудников УВКПЧ особенно ценятся потому, что они приводят к более эффективному ориентированному на права человека подходу при составлении программ на страновом уровне.
States parties would be encouraged to send expert delegations including all Government ministries having responsibility for the full range of human rights to respond to detailed questions and benefit from the expertise of Committee members. Это будет стимулировать направление государствами-участниками делегаций экспертов, включающих представителей всех государственных министерств, отвечающих за весь набор прав человека, с тем чтобы они могли отвечать на подробные вопросы и использовать экспертные знания членов комитета.
Inspection teams that included a multidisciplinary mix of expertise enhanced the team's ability to recognize and assess properly the relevance of dual-use equipment and capabilities in the chemical, biological and missile fields. Инспекционные группы, имевшие в своем составе междисциплинарные экспертные знания, усилили способность групп узнавать и надлежащим образом оценивать уместность оборудования и потенциалов двойного назначения в химической, биологической и ракетной областях.
A standardized product called a "consolidated reply" is provided within an average of 10 days after each electronic discussion of a topic, synthesizing expertise and experience around that topic. В течение в среднем десяти дней по завершении каждого электронного обсуждения той или иной темы готовится стандартизированный документ, называемый «сводным ответом», в котором обобщаются экспертные знания и опыт, связанные с этой темой.
However, at a time when the demands for the Department's expertise and support are increasing, Member States have not kept pace by providing adequate resources to ensure that it has the capacity to deliver. Вместе с тем в то время, когда спрос на экспертные знания и поддержку со стороны Департамента растет, государства-члены отстают в плане выделения достаточных ресурсов для обеспечения того, чтобы Департамент был в состоянии выдавать продукцию.
Members of the Group have been invited to identify issues on the international agenda that warrant joint efforts and the Group has served as a platform for bringing together the diverse perspectives, expertise and strengths of the United Nations system to tackle those issues. Членам Группы было предложено выявить стоящие на международной повестке дня вопросы, требующие совместных усилий, и Группа выступила в качестве форума, объединившего различные взгляды, экспертные знания и преимущества системы Организации Объединенных Наций, для решения этих вопросов.
UNEP will deliver on the six cross-cutting thematic priorities through its programmes of work by drawing on the capacity and expertise of UNEP divisions and regional offices. ЮНЕП будет добиваться результатов по шести междисциплинарным тематическим приоритетам, выполняя свои программы работы и опираясь на потенциал и экспертные знания подразделений и региональных отделений ЮНЕП.
The treaty bodies have praised Bahrain for the reforms under way since 2001 and for the size, skills and expertise of the delegations that it has sent to attend the sessions at which the reports have been considered. Договорные органы высоко оценили реформы, проводимые Бахрейном с 2001 года, а также количественный состав, компетентность и экспертные знания членов делегаций, направлявшихся им для участия в сессиях, на которых рассматривались его доклады.
He will also provide his experience, expertise and contribution to the cause of human rights, including civil and political rights and with particular emphasis on economic, social and cultural rights, in Haiti. Помимо этого, он предоставит в его распоряжение свой опыт, свои экспертные знания и свой вклад в дело уважения и поощрения прав человека в Гаити, включая гражданские и политические права, с уделением особого внимания экономическим, социальным и культурным правам.
I encourage the Government of Myanmar to fully leverage the expertise of the United Nations and other international bodies to bring the country's laws in conformity with international norms. Я призываю правительство Мьянмы в полной мере задействовать экспертные знания и опыт Организации Объединенных Наций и других международных органов, для того чтобы привести законы страны в соответствие с международными нормами.
The United Nations, drawing on expertise from MONUSCO and the relevant United Nations funds, programmes and agencies, could provide the authorities of the Democratic Republic of the Congo with integrated technical support in the initial stages of planning for the comprehensive approach outlined above. Организация Объединенных Наций, опираясь на экспертные знания МООНСДРК и соответствующих фондов, программ и учреждений Организации, могла бы оказать властям Демократической Республики Конго комплексную техническую поддержку на начальных этапах планирования в рамках описанного выше всеобъемлющего подхода.
The initiative benefited from the expertise of the World Tourism Organization and the Steering Committee and drew on six country case studies: Botswana, India, Kenya, Senegal, Timor-Leste and Viet Nam. Инициатива опирается на экспертные знания Всемирной туристской организации и Руководящего комитета и на тематические исследования, посвященные следующим шести странам: Ботсване, Вьетнаму, Индии, Кении, Сенегалу и Тимору-Лешти.
In order to increase the awareness of the importance of compliance with the Montreal Protocol, it is of vital importance that each Party to the Protocol has resident expertise in ozone matters. В целях повышения уровня информированности о важности соблюдения Монреальского протокола чрезвычайно важно, чтобы каждая Сторона Протокола имела свои собственные экспертные знания по вопросам, связанным с озоном.
The main barriers to implementing awareness-raising activities in developing countries include inadequate financial and human resources, inadequate expertise, the lack of a national programme on climate change and the low level of priority given to climate change in the development agenda. К основным препятствиям на пути осуществления в развивающихся странах деятельности по повышению осведомленности общественности относятся неадекватные финансовые и людские ресурсы, недостаточные экспертные знания, отсутствие национальной программы по изменению климата и низкий приоритет, приданный вопросам изменения климата в программе национального развития.
In the light of the challenges of recruiting and deploying experienced staff in the start-up phase, the Mission will deploy consultants with essential expertise on a temporary basis in areas such as mediation and the protection of civilians, and will explore options on civilian capacity with partners. В свете трудностей, которые связаны с набором и развертыванием опытных сотрудников на начальном этапе, Миссия будет на временной основе привлекать консультантов, имеющих существенные экспертные знания в таких областях, как посредничество и защита гражданских лиц, а также изучать варианты задействования гражданского потенциала партнеров.