Английский - русский
Перевод слова Expertise
Вариант перевода Экспертные знания

Примеры в контексте "Expertise - Экспертные знания"

Примеры: Expertise - Экспертные знания
The Committee now also considers that it will be able to submit to the General Assembly in 2008 a further major report with scientific annexes, assuming that States will make available the necessary expertise and information to complete the work. Комитет полагает также, что он сможет представить Генеральной Ассамблее в 2008 году еще один обширный доклад с научными приложениями, при условии что государства предоставят необходимые экспертные знания и информацию, требующиеся для завершения работы над докладом.
The Sub-Commission should also seek input from other United Nations development-based bodies on topics where the Sub-Commission's expertise and modalities might be usefully applied. Подкомиссии следует также запросить мнения других органов Организации Объединенных Наций, занимающихся проблематикой развития, в отношении вопросов, в решении которых можно с пользой применить экспертные знания и средства, имеющиеся в распоряжении Подкомиссии.
For its part, the First Committee should make greater use of the expertise and resources of relevant non-governmental institutions and organizations that have made and continue to make invaluable contributions in the field of disarmament and non-proliferation. Со своей стороны, Первый комитет должен шире использовать экспертные знания и ресурсы соответствующих неправительственных учреждений и организаций, которые вносили и продолжают вносить ценный вклад в области разоружения и нераспространения.
In addition, there are many trade policy issues related to trade facilitation and regional development that are not touched upon by WTO discussions and where the UNECE has unique expertise. Кроме того, существуют многочисленные вопросы торговой политики, касающиеся упрощения процедур торговли и регионального развития, которые не затрагиваются в ходе дискуссий ВТО и в которых ЕЭК ООН имеет уникальные экспертные знания.
Staff of the COOP Project-based Mechanisms subprogramme, mainly being funded from extra-budgetary resources, provide technical and organizational support, drawing on services and expertise within other programmes of the secretariat as necessary. Сотрудники подпрограммы основанных на проектах механизмов МС, которые финансируются главным образом за счет внебюджетных ресурсов, оказывают техническую и организационную поддержку, привлекая при необходимости услуги и экспертные знания, имеющиеся в других программах секретариата.
In the latter regard, India was offering its technology and expertise to other countries, particularly small hydropower, biomass, wind and solar energy technologies. В отношении последних Индия предлагает свои технологии и экспертные знания, особенно в области малых гидроэлектро-станций, использования биомассы, ветровой и солнеч-ной энергии.
Such an integrated approach advances targeted responses that capitalize on the expertise and the potential complementarities between political, military, humanitarian and developmental actors, thus avoiding duplication across sectors and strengthening the prospect for recovery in post-conflict settings. Такой комплексный подход способствует адресным мерам реагирования, которые используют экспертные знания и потенциальную взаимодополняемость между политическими, военными, гуманитарными субъектами и субъектами, занимающимися проблемами развития, тем самым избегая дублирования усилий и укрепляя перспективы восстановления в постконфликтных условиях.
A recent regional initiative in western Sahel employed the expertise of the Vulnerability Analysis and Mapping unit of WFP to develop maps aimed at pinpointing pockets of acute need by capturing data from comprehensive household surveys. В ходе недавней региональной инициативы в западной части Сахеля были задействованы экспертные знания Группы ВПП по анализу и картированию уязвимости в целях подготовки карт, предназначенных для локализации острых потребностей, с использованием данных, получаемых по результатам всеобъемлющих обследований домашних хозяйств.
Its role in convening global dialogue and supporting normative and policy development is unique, and its in-house expertise and external networks enable it to provide considerable intellectual as well as organizational input to those processes. Его роль в организации глобального диалога и в поддержке разработки норм и политики является уникальной, а имеющиеся у него внутренние экспертные знания и внешние сети позволяют ему вносить значительный интеллектуальный, а также организационный вклад в эти процессы.
(b) Better utilize expertise from the business, research and policy making communities to identify important trends and set measurement priorities; Ь) более эффективно использовать экспертные знания предприятий, исследователей и политиков для выявления важных тенденций и установления приоритетов в измерениях;
Efficiency A measure of how financial and other economically valuable resources (e.g. expertise, know-how, time, etc.) are converted into results. Та мера, в какой финансовые и другие экономически значимые ресурсы (например, экспертные знания, ноу-хау, временные ресурсы и т.д.) конвертированы в конечные результаты.
The Inspectors stress that internal organizational expertise should be used first and that it should be complemented with the knowledge already existing in the United Nations system. Инспекторы подчеркивают, что сначала следует использовать внутренние организационные экспертные знания и что их следует подкрепить знаниями, уже существующими в системе Организации Объединенных Наций.
These initiatives include hiring a consultant to provide individualized career coaching for staff members and providing staff with training opportunities that will expand their expertise and prepare them for roles in other parts of the United Nations system or elsewhere. Такие инициативы предусматривают наем консультанта для индивидуального карьерного инструктирования сотрудников и предоставления сотрудникам возможностей профессиональной подготовки, которая расширит их экспертные знания и позволит им подготовиться к выполнению других функций в других подразделениях системы Организации Объединенных Наций или в других организациях.
While in the case of Somalia, the African Union and its subregional organizations have had the advantage of quick deployment and force generation, the United Nations has been able to assist through planning, logistics and management expertise. Хотя в случае Сомали у Африканского союза и его субрегиональных организаций было такое преимущество, как быстрое развертывание и формирование сил, Организация Объединенных Наций смогла оказать помощь, предоставив экспертные знания в области планирования, материально-технической поддержки и управления.
National human rights institutions should have mandates that explicitly include the protection and promotion of minority rights and expertise in the field of minority rights. Национальные учреждения по правам человека должны обладать мандатами, которые прямо предусматривают защиту и поощрение прав меньшинств, а также экспертные знания и опыт в области прав меньшинств.
Along with key partners from the public and private sectors in all regions of the world, UNIDO can use its unique expertise and leadership position to help guide the global agenda towards energy for all. Вместе с ключевыми партнерами из государственного и частного секторов во всех регионах мира ЮНИДО может использовать свои уникальные экспертные знания и ведущие позиции для того, чтобы направить глобальную повестку дня на обеспечение энергии для всех.
To further green infrastructure investment, PPPs can be implemented, bringing together resources, expertise and efficient risk sharing. в интересах поощрения инвестиций в природоохранную инфраструктуру могут создаваться механизмы ГЧП, позволяющие объединять ресурсы и экспертные знания и обеспечивать эффективное распределение рисков.
Parish Committees, therefore, represent another arm of the Regional Health Management System at the parish level incorporating the expertise of a wide cross section of professions and community involvement. Поэтому комитет прихода является еще одной ветвью региональной системы управления здравоохранением на уровне прихода, объединяющей экспертные знания целого ряда профессий и участие общины.
Just as it is difficult to establish the direct cause of a conflict, it is also difficult to incorporate experiences and expertise into efforts to address the problem. Как сложно бывает установить непосредственную причину конфликта, так же сложно использовать опыт и экспертные знания в усилиях по урегулированию проблемы.
Those delegations were of the view that more capacity-building activities in the legal and scientific and technical areas were required and that the relevant expertise should be made available to developing countries. По мнению этих делегаций, необходимо проводить больше мероприятий по укреплению потенциала в юридической и научно-технической областях и передавать развивающимся странам соответствующие экспертные знания и опыт.
While this decision has increased the workload of the remaining Political Affairs Officers at the P-5 and P-4 levels, it has provided the added value of the high-level expertise of the consultants to the peace process. Хотя это решение привело к увеличению рабочей нагрузки остальных сотрудников по политическим вопросам на уровне С5 и С4, оно позволило эффективно использовать глубокие экспертные знания консультантов в интересах мирного процесса.
Advances in technology and globalization have led to an increasing diversification of demand for expertise produced by universities and research institutions in the form of human capital, as well as in practical research and innovation outcomes. ЗЗ. Достижения в сфере технологии и глобализация привели к большей диверсификации спроса на экспертные знания, генерируемые университетами и научно-исследовательскими институтами, в виде человеческого капитала, а также практических исследований и инноваций.
JITAP mobilized the expertise and support of WTO, UNCTAD and ITC, and was the first program that the three organizations have established to deliver jointly a broad range of selected technical assistance inputs to a number of countries simultaneously, focusing mainly on capacity-building. СКПТП мобилизовала экспертные знания и поддержку ВТО, ЮНКТАД и МТЦ и стала первой программой, учрежденной этими тремя организациями для совместного проведения широкого круга различных мероприятий по одновременному оказанию технической помощи ряду стран с заострением внимания на укреплении потенциала.
The Government should also allocate, with the support of the donor community, adequate financial resources, technical means and expertise to State-owned analytical laboratories, so as to improve their capacity to ensure accurate measurements of radiation and chemical pollution. Правительству следует также предоставить при поддержке со стороны сообщества доноров адекватные финансовые ресурсы, технические средства и экспертные знания государственным аналитическим лабораториям с целью повысить их способности обеспечивать точные измерения радиационного и химического загрязнения.
This approach has been repeatedly endorsed by many representatives in the Sixth Committee who expressed satisfaction with UNCITRAL's working methods, in particular their flexibility that allowed drawing on expertise in other organizations and ensure the appropriate level of cooperation with them. Этот подход неоднократно получал одобрение многих представителей в Шестом комитете, выражавших удовлетворение методами работы ЮНСИТРАЛ и, в частности, их гибким характером, позволявшим использовать экспертные знания других организаций и поддерживать сотрудничество с ними на должном уровне.