Competition authorities might use their economic expertise, speak up against bad measures, or ask for transparency of costs and benefits. |
Органы по вопросам конкуренции могут использовать свои экспертные знания в экономике, выступать против неэффективных мер или требовать обеспечения транспарентности расходов и льгот. |
UNEP will build on their respective resources, expertise and comparative advantages. |
ЮНЕП будет стремиться использовать их соответствующие ресурсы, экспертные знания и сравнительные преимущества. |
Minority rights expertise should be strengthened and integrated comprehensively across the United Nations system. |
Экспертные знания и опыт в области прав меньшинств следует укреплять и интегрировать на всеобъемлющей основе в рамках всей системы Организации Объединенных Наций. |
If sufficient expertise is not available within WIPO, independent external expertise will be brought in. |
Если в ВОИС отсутствуют достаточные экспертные знания, будет привлекаться помощь независимых внешних специалистов. |
(a) Mandated the secretariat to draw on the expertise of Steering Committee members and observers by forming small groups of expertise on the three priority action areas; |
а) поручил секретариату опираться на экспертные знания членов Руководящего комитета и наблюдателей при нем и сформировать небольшие группы экспертов по трем приоритетным областям деятельности; |
In the course of this work, different parts of the United Nations system have developed specific expertise and capacity. |
В ходе этой работы различные части системы Организации Объединенных Наций укрепляют специализированные экспертные знания и потенциал. |
As gaps in capacity are identified, resources and expertise should be targeted to meet those needs. |
По мере выявления пробелов в потенциале, имеющиеся ресурсы и экспертные знания следует направлять на удовлетворение этих потребностей. |
To achieve their capacity-building objectives, Governments need to tap the resources and expertise resulting from North-South and South-South cooperation and partnerships. |
Для достижения целей в области укрепления потенциала правительствам необходимо использовать ресурсы и экспертные знания, полученные в результате сотрудничества и налаживания партнерских связей по линии Север-Юг и Юг-Юг. |
The participation of non-resident agencies in the implementation of development cooperation becomes visible when they provide expertise and management services to field-level activities and contribute some funding. |
Участие учреждений-нерезидентов в осуществлении сотрудничества в целях развития становится заметным тогда, когда они привносят экспертные знания и услуги в области управления в деятельность на местном уровне и оказывают некоторую финансовую поддержку. |
In addition, technical expertise available in those missions is being shared with their staff to support each mission's efforts. |
Кроме того, среди сотрудников этих миссий распространяются технические экспертные знания для поддержки деятельности каждой миссии. |
In a reverse action, in some cases Southern countries have been able to provide expertise and know-how to developed countries. |
И наоборот, в ряде случаев страны Юга смогли предоставить экспертные знания и ноу-хау развитым странам. |
In that context, it was essential to take full advantage of existing and potential expertise within the United Nations system. |
В этом контексте важно в полном объеме использовать существующие и потенциальные экспертные знания в системе Организации Объединенных Наций. |
The Office has applied its technical expertise to assisting governments, in particular in countries in which it has a field presence. |
Управление применяет свои технические экспертные знания для оказания помощи правительствам, особенно в странах, в которых оно имеет полевое присутствие. |
The panel was increased by one member who is to provide expertise on methodologies for baselines and monitoring. |
Состав группы был увеличен на одного члена, который должен обеспечивать экспертные знания по методологиям исходных условий и мониторинга. |
The partners have agreed to pool resources and expertise in a collaborative, comprehensive effort to rid Africa of polluting stockpiles and prevent their recurrence. |
Эти партнеры согласились объединить свои ресурсы и экспертные знания для принятия совместных комплексных мер по избавлению Африки от запасов загрязняющих веществ и не допустить появления новых запасов такого рода. |
This strengthens the credibility of researchers and makes it more likely that their expertise will be used again in the future. |
Это укрепляет доверие к исследователям и повышает вероятность того, что их экспертные знания будут вновь востребованы в будущем. |
African countries require additional technical capacity and expertise to participate effectively in discussions and/or negotiations of International Investment Agreements (IIAs) and to implement them accordingly. |
Для эффективного участия в обсуждениях и/или переговорах, касающихся международных инвестиционных соглашений (МИС), и их надлежащего осуществления африканским странам требуется дополнительный технический потенциал и экспертные знания. |
There is also buoyant demand for expertise in relation to policies to attract FDI and increase investment development linkages. |
Налицо также активный спрос на экспертные знания, связанные с политикой привлечения ПИИ и усилениям связей между инвестициями и развитием. |
An initiative which relies heavily on the expertise of those involved in the Nairobi work programme is that of action pledges. |
Обязательства в отношении принятия мер являются инициативой, которая в значительной степени опирается на экспертные знания участников Найробийской программы работы. |
UNIDO's expertise in energy and environment issues and its plentiful experience in Africa were crucial assets for the Conference's success. |
Для успеха Конференции крайне важны экспертные знания ЮНИДО в решении проблем энергетики и экологии и ее богатый опыт работы в Африке. |
UNCTAD must make a contribution to addressing those issues that was consistent with its expertise. |
ЮНКТАД должна внести вклад в рассмотрение этих вопросов, используя свои экспертные знания и опыт. |
In addition, it was indicated that while efforts had been made to utilize expertise available from the other United Nations system organizations, expertise specific to the requirements of the Office was not always readily available. |
Помимо этого, было указано, что, хотя прилагались усилия по использованию экспертных знаний, имеющихся в других организациях системы Организации Объединенных Наций, экспертные знания, удовлетворяющие особые потребности Канцелярии, не всегда имелись в наличии. |
As expertise in modelling was lacking, APINA was looking for possibilities for its experts to be seconded to centres where they could develop the necessary modelling expertise. |
Поскольку экспертные знания в области моделирования отсутствуют, АПИНА изыскивает возможности для временного направления своих экспертов в центры, в которых они могли бы развивать необходимые навыки в области моделирования. |
In contrast, during the conduct of some ADRs, questions were raised about the relevance of expertise and generic knowledge that UNDP can provide from headquarters and regional centres, especially in countries where the Government is capable of directly obtaining high-level expertise from global sources. |
В то же время в ходе проведения некоторых ОРР возникали вопросы, связанные с релевантностью экспертных и общих знаний, которые ПРООН может предоставить из штаб-квартиры и региональных центров, особенно в странах, где правительства могут получить передовые экспертные знания непосредственно из глобальных источников. |
After a dedicated website was set up in 2004, use of the service doubled, with over 5,000 online assignments undertaken during the biennium providing technical expertise in areas such as technical expertise; project, resources and knowledge management; communications; and partnerships. |
После создания в 2004 году специализированного веб-сайта активность использования этой службы удвоилась, и в течение двухгодичного периода было выполнено более 5000 заданий в режиме онлайн в таких областях, как технические экспертные знания, управление проектными ресурсами и базой данных, коммуникация и налаживание партнерских связей. |