Английский - русский
Перевод слова Expertise
Вариант перевода Экспертные знания

Примеры в контексте "Expertise - Экспертные знания"

Примеры: Expertise - Экспертные знания
The officers' expertise will improve efficiency in the areas of medical supply, management of medical resources, maintenance and repair of medical equipment and management of medical stockpiles at the Mombasa Support Base and at AMISOM medical facilities deployed in Mogadishu. Экспертные знания этих сотрудников будут способствовать повышению эффективности работы в областях медицинского обеспечения, управления медицинскими ресурсами, технического обслуживания и ремонта медицинского оборудования и управления медицинскими запасами на Базе снабжения в Момбасе, а также в медицинских учреждениях АМИСОМ, развернутых в Могадишо.
(a) Engaging stakeholders with the specialist expertise required to provide advice to the Conference of Parties for addressing loss and damage through risk management, insurance and rehabilitation; а) задействование заинтересованных кругов, имеющих специальные экспертные знания, необходимые для оказания консультативной помощи Конференции Сторон для решения проблем, связанных с потерями и ущербом, при помощи управления рисками, страхования и восстановления;
(e) Consult with the secretariat and draw upon its expertise and knowledge base and request through the secretariat information, where appropriate in the form of a report, on matters under the Committee's consideration; ё) проводить консультации с секретариатом и использовать его экспертные знания и опыт и запрашивать через секретариат информацию, если это необходимо в форме доклада, по находящимся на рассмотрении Комитета вопросам;
The expertise of those running the process is crucial to ensure the quality of the process and it is recommended that authorities involve professionals to run the public participation process. к) Чрезвычайно большое значение для обеспечения качества процесса участия общественности имеют экспертные знания тех, кто руководит процессом, и властям рекомендуется привлекать к управлению этим процессом профессионалов.
(b) The Research and Right to Development Division researches and analyses human rights issues, supports institutional partnerships, and provides technical advice, expertise and tools to OHCHR field presences, United Nations country teams and partners; Ь) Отдел по исследованиям и праву на развитие занимается исследованием и анализом вопросов прав человека, поддерживает институциональные партнерские связи и предоставляет технические консультации, экспертные знания и инструменты полевым присутствиям УВКПЧ, страновым группам Организации Объединенных Наций и партнерам;
Through these activities, in strengthening the legal expertise of women, the Environmental Law Branch has assisted Governments in promoting the equal participation of women and men in legal and policy formulation, as well as in implementation activities. На основе этих мероприятий, укрепляя экспертные знания женщин в области права, секция экологического права оказывает помощь правительствам в деле содействия равному участию женщин и мужчин в формулировании правовых аспектов и политики, а также в деятельности по осуществлению.
In its concluding final report on the emancipation policy, entitled 'A bit better is not good enough!', the VCE concludes that expertise in the area of emancipation and structural anchoring of the emancipation policy in the ministries are both lacking. В своем заключительном докладе о проведении политики в области эмансипации, озаглавленном "Немного лучше - это недостаточно хорошо!", Комиссия пришла к выводу, что в отдельных министерствах отсутствуют экспертные знания и соответствующие структуры для проведения политики в области эмансипации.
In addition to this role as intermediary, to provide its expertise as an NGO to the Council, as well as reliable information gathered in situ concerning the situation of human rights in Morocco. помимо выполнения роли посредника предоставлять Совету свои характерные для НПО экспертные знания и опыт, а также достоверную полученную на местах информацию о положении в области прав человека в Марокко.
The Committee agreed to: Give emphasis to the country profile follow-up activity carried out by the reviewed countries to assess the impact of the recommendations and to understand where and what kind of additional expertise was needed; а) сделать особый акцент на деятельности по реализации выводов страновых обзоров, осуществляемой охваченными в обзорах странами, с той целью, чтобы оценить действенность рекомендаций и понять, в каких сферах существует потребность в дополнительных экспертных знаниях и какого рода экспертные знания необходимы;
Expertise in support of the work of the Executive Board (rule 32): The Board continues to draw on expertise needed to perform its functions. а) экспертные знания в поддержку работы Исполнительного совета (правило 32): Исполнительный совет продолжает пользоваться экспертными знаниями, необходимыми для выполнения его функций.
The review, which is expected to be completed in September 2014, will also consider the viability of delivering the face-to-face component of the global training programme at some locations on the basis of criteria such as cost, expertise and infrastructure on site В рамках этого обзора, проведение которого, как ожидается, будет завершено в сентябре 2014 года, будет также рассмотрен вопрос о целесообразности проведения очных занятий в рамках глобальной программы подготовки кадров в некоторых местах с учетом таких критериев, как стоимость, экспертные знания и инфраструктура на местах
Two sessions have been envisaged: a general session on the nature and modalities of participation and a more focused session examining a specific area where CEP could offer expertise and demonstrate its comparative advantage, e.g. water and water services. Планируется провести две встречи: общую, посвященную характеру и особенностям участия, а также встречу по более предметному рассмотрению какой-либо конкретной области, в рамках которой КЭП мог бы предложить свои экспертные знания и свои сравнительные преимущества, например в области водных ресурсов и оказания водохозяйственных услуг
(c) Also in operative paragraph 8, after the words "human rights violations", the words "and, where appropriate, to draw on the expertise of non-governmental organizations in the field" were deleted; с) в том же пункте 8 после слов "нарушений прав человека" исключили слова "и в соответствующих случаях полагаться на экспертные знания неправительственных организаций в этой области";
Offers its expertise to parties and regional centres in ongoing and future PCB projects and invites those centres to collaborate closely with the advisory committee in order to improve implementation at the regional level; Ь) предлагает свои экспертные знания Сторонам и региональным центрам в рамках текущих и будущих проектов в области ПХД и предлагает этим центрам тесно сотрудничать с консультативным комитетом с целью повышения эффективности осуществления на региональном уровне;
(a) Acquire expertise either through the training provided by the UNECE EPR team or by direct involvement of the UNECE EPR team member(s) in its EPR review process; а) приобрести экспертные знания и опыт благодаря учебе, либо организованной группой по ОРЭД ЕЭК ООН, либо проведенной в форме прямого участия члена(ов) группы по ОРЭД ЕЭК ООН в ее процессе ОРЭД;
Expertise can be drawn from various sources, ranging from credible online or written resources to consultation with recognized experts. Экспертные знания могут быть получены из различных источников, начиная от авторитетных ресурсов Интернета или печатных изданий и заканчивая консультациями с признанными экспертами.
Expertise, access to information and connections with the donor community create unique advantages for the BRC as a "project design bureau". Экспертные знания, доступ к информации и связи с сообществом доноров дают БРЦ как «бюро по разработке проектов» уникальные преимущества.
Expertise in support of the work of the Executive Board (rule 32) Экспертные знания в поддержку работы Исполнительного совета (правило 32)
(c) Expertise and capacity to manage and increase corporate and private-foundation income as well as income generated via digital channels. с) Экспертные знания и потенциал для управления и увеличения поступлений от корпораций и частных фондов, а также поступлений, генерируемых по цифровым каналам.
C. Capacity and expertise С. Потенциал и экспертные знания
Central Fund-raising Services provides fund-raising expertise and leadership. Подразделение по оказанию централизованных услуг по мобилизации средств обеспечивает экспертные знания и руководство в области мобилизации средств.
Our Ukrainian team combines outstanding professionals who have built up deep industry and functional expertise across various sectors. В Украине у нас работает группа высококвалифицированных специалистов, которые накопили фундаментальные отраслевые и функциональные экспертные знания в различных секторах экономики.
As the role of UNOWA on security sector reform and related issues is expanding, there is a need for more expertise. С учетом расширения роли ЮНОВА в реформировании сектора безопасности и в решении связанных с этим вопросов нужны дополнительные экспертные знания.
In terms of efficiency, there is considerable evidence that the funds, expertise and time that have been invested in implementing The Strategy have led to some progress. Если говорить о действенности, то можно сказать, что имеется значительный массив данных, свидетельствующих о том, что финансовые средства, экспертные знания и время, вложенные в осуществление Стратегии, позволили добиться некоторого прогресса.
At the time it was considered sensible to allow the FCT to develop its understanding and expertise before proposing any further changes. В то время было сочтено необходимым создать возможности для того, чтобы КГФ вошла в курс дела и накопила достаточные экспертные знания, прежде чем предлагать какие-либо дальнейшие изменения.