Topics that fell outside the scope of that mandate should preferably be addressed by other agencies with the requisite expertise. |
Было бы предпочтительнее, чтобы темами, выходящими за рамки данного мандата, занимались другие организации, обладающие необходимыми специальными знаниями и опытом. |
For example, representatives of academic institutions might bring important expertise to a process that was sufficient to justify their involvement. |
Например, представители научных учреждений, обладающие специальными знаниями и опытом, могли бы внести важный вклад в процесс, чего уже достаточно для того, чтобы оправдать их участие. |
Consultative forums between United Nations bodies and non-governmental entities, and especially coalitions with particular expertise, should be considered. |
Следует рассмотреть вопрос об организации консультативных форумов между органами Организации Объединенных Наций и неправительственными образованиями, и особенно коалициями, обладающими специальными знаниями в какой-либо конкретной области. |
This peer review process enhances experience exchange and sharing of expertise. |
Такой процесс коллегиального рассмотрения содействует обмену опытом и специальными знаниями. |
The cooperation included exchange of expertise and participation in a multitude of meetings hosted by both organizations. |
Это сотрудничество включало обмен специальными знаниями и опытом и участие в различных совещаниях, проводимых обеими организациями. |
Rosters will be prepared with the names of persons with special skills and expertise to supplement UNMOVIC staff on inspection teams as required. |
Будут подготовлены списки с именами людей, обладающих специальными знаниями и опытом, которые будут, по мере необходимости, дополнять персонал ЮНМОВИК в инспекционных группах. |
Any effective mediator needs to be supported by the right team, with expertise and thorough knowledge of the particular situation. |
Любой посредник, чтобы быть эффективным, нуждается в поддержке надлежащей группы сотрудников, обладающих особыми и специальными знаниями и глубоким пониманием конкретной ситуации. |
UNIDO had expertise in all those areas and could offer business partners a comprehensive support package in its new Partnership Programme. |
ЮНИДО располагает специальными знаниями и опытом во всех названных областях и может пре-доставить своим деловым партнерам пакет комплекс-ных услуг по поддержке в рамках своей новой прог-раммы партнерства. |
The Commission may consider reiterating the need to establish both sustainable national drug information systems for monitoring the situation and regional coordination for exchange of expertise. |
Комиссия, возможно, вновь подтвердит необходимость создания устойчивых национальных информационных систем по наркотикам для мониторинга за текущей ситуацией и обеспечения региональной координации в вопросах обмена специальными знаниями и опытом. |
It also makes accessible comparative analyses and results from seminars designed to foster the exchange of expertise. |
Кроме того, такой сайт позволяет проводить сравнительный анализ и знакомиться с результатами семинаров по обмену специальными знаниями и опытом. |
The member States of the European Union were looking forward to providing their expertise as work progressed on the guide. |
Государства - члены Европейского союза готовы предоставить своих экспертов, обладающих специальными знаниями, для дальнейшей работы над руководством. |
Panel members and the Panel secretariat conducted in-depth interviews with individuals and organizations with particular expertise in United Nations - civil society relations. |
Члены Группы и секретариат Группы провели углубленные интервью с отдельными лицами или организациями, обладающих конкретными специальными знаниями по вопросам взаимоотношений между Организацией Объединенных Наций и гражданским обществом. |
For example, the International Centre for Science and High Technology had expertise in technology foresight. |
Например, Международный центр по науке и новейшей технологии располагает специальными знаниями и опытом в области технологического прогнозирования. |
The United Nations, for its part, has expertise and resources that can assist regional efforts. |
Организация же Объединенных Наций, в свою очередь, обладает теми специальными знаниями и ресурсами, которые способны содействовать региональным усилиям. |
Problems are often handled by immigration authorities, which lack the technical expertise to appropriately address them. |
Возникающие проблемы часто решаются иммиграционными властями, которые не располагают техническими специальными знаниями и опытом для их надлежащего урегулирования. |
Together with our European partners, we remain committed to supporting the long-term development of Afghanistan and providing expertise that could be useful to Afghan domestic capacity-building efforts. |
Наряду с нашими европейскими партнерами, мы храним приверженность поддержке долгосрочного развития Афганистана и делимся с ним теми специальными знаниями, которые могли бы оказаться полезными в усилиях Афганистана по наращиванию своего внутреннего потенциала. |
It would share its expertise and cooperate with partners in such areas as space-related technology, scientific missions, education, training and industry. |
Оно будет делиться своим опытом и специальными знаниями и сотрудничать с партнерами в таких областях, как космическая техника, научные экспедиции, образование, профессиональная подготовка и промышленность. |
Representatives were supportive of any initiative aimed at furthering cooperation and the exchange of expertise with regional organizations. |
Представители выразили поддержку любым инициативам, направленным на развитие сотрудничества и обмена специальными знаниями и опытом с региональными организациями. |
Experts from 20 countries attended the meeting, at which representatives of international organizations provided expertise. |
На этом совещании, в работе которого приняли участие эксперты из 20 стран, представители международных организаций поделились своими специальными знаниями и опытом. |
These prosecutors attend national specialist meetings at the Public Prosecution Service to exchange knowledge, expertise and information and to identify problem areas. |
Эти прокуроры участвуют в работе совещаний национальных специалистов, организуемых Государственной прокуратурой, в ходе которых они обмениваются специальными знаниями, опытом и информацией и выявляют проблемные области. |
Academic institutions frequently have specialist knowledge of minority issues and conduct essential research which provides Governments that are seeking to strengthen institutional expertise and design appropriate policy and programme measures, with a valuable resource. |
Научные институты зачастую обладают специальными знаниями о вопросах меньшинств и проводят необходимые исследования, которые становятся ценным источником информации для правительств, стремящихся укрепить институциональную память и разработать надлежащие стратегические и программные меры. |
The World Bank organized the first global South-South exchange of development expertise and experience in March 2004 whereby the Bank called on developing country expertise to identify solutions for development. |
В марте 2004 года Всемирный банк организовал первый глобальный обмен по линии Юг-Юг специальными знаниями и опытом по вопросам развития, в рамках которого Банк предложил специалистам из развивающихся стран выявлять решения для проблем развития. |
The demand for its expertise is growing with the realization that ILCA represents a profession with specific expertise in breastfeeding and lactation in both normal and challenging situations. |
Спрос на специальные знания Ассоциации растет в результате осознания того, что она располагает специалистами, обладающими специальными знаниями по вопросам грудного вскармливания и лактации как в нормальных, так и в сложных ситуациях. |
The enhancement has enabled the Office of Military Affairs to improve its capacity to provide strategic guidance and technical expertise, develop an organic intelligence collation and assessment capability and recruit personnel with specialist maritime expertise. |
Благодаря своему укреплению Управление по военным вопросам теперь более эффективно разрабатывает стратегические руководящие указания и технические рекомендации, само занимается сбором и оценкой разведывательных данных и производит набор личного состава, обладающего специальными знаниями в морской области. |
Validation is meant to identify people's actual skills and expertise and is particularly relevant with regard to skills and expertise acquired in other countries. |
Оценка уровня образования предполагает определение степени владения навыками и специальными знаниями, что особенно важно в отношении навыков и знаний, приобретенных в других странах. |