| UNDCP support enabled drug analysts to reliably identify illicit drugs and their precursors and law enforcement and health authorities to access reliable drug-testing services and expertise to facilitate investigations. | Благодаря поддержке ЮНДКП специалисты по анализу наркотиков научились точно идентифицировать незаконные наркотики и их прекурсоры, а правоохранительные органы и органы здравоохранения получили возможность пользоваться надежными экспертными службами и специальными знаниями, которые облегчают проведение расследований. |
| He also invited the Contracting Parties to volunteer for the lead in items of their preference and best expertise. | Он также просил договаривающиеся стороны выступить с инициативой о том, чтобы возглавить работу по пунктам, которые их привлекают и по которым они располагают оптимальными специальными знаниями. |
| That event will offer an opportunity for judges, prosecutors and other officials to exchange their expertise and experiences in the area of best practices. | Это мероприятие даст возможность судьям, прокурорам и другим должностным лицам поделиться своими специальными знаниями и опытом, касающимися наилучшей практики. |
| It was noted that several States had offered to lend their expertise in support of those activities. | Было отмечено, что несколько государств выразили готовность поделиться своими специальными знаниями в порядке поддержки указанных мероприятий. |
| It expressed the view that non-governmental organizations with expertise in the field should be consulted in this regard. | Общество высказало мнение о том, что в этой связи следует проводить консультации с неправительственными организациями, обладающими специальными знаниями в данной области. |
| Many industries in all regions of the world lack the appropriate information, expertise and know-how to improve their environmental performance. | Многие отрасли во всех регионах мира не располагают соответствующей информацией, специальными знаниями и "ноу-хау" для улучшения экологических показателей, характеризующих их работу. |
| It had provided technical assistance in areas in which it had the expertise. | Он оказывал техническую помощь в тех областях, в которых он обладает специальными знаниями. |
| We have also been offering our expertise bilaterally and through other multilateral forums, promoting democratic ideals and the rule of law. | Мы также делимся и своими специальными знаниями, причем как в двустороннем порядке, так и через другие многосторонние форумы, поощряющие демократические идеалы и правопорядок. |
| International and regional understanding and exchange of expertise are needed to address the new developments in criminal technology. | Для реагирования на новые достижения в криминальных технологиях нужны международные и региональные договоренности и обмен специальными знаниями и опытом. |
| The organization has continuously provided legal and policy expertise and analysis to the Special Representative. | Организация постоянно обеспечивала Специального представителя специальными знаниями и результатами анализа по правовым и политическим вопросам. |
| The Framework Convention also refers, in article 2 (a), to cooperation with regard to the exchange of expertise. | О сотрудничестве в области обмена специальными знаниями также говорится в статье 2(а) Рамочной конвенции. |
| In some cases, the secured creditor has neither the capacity nor the expertise to properly safeguard encumbered assets. | Иногда обеспеченный кредитор не располагает ни возможностями, ни специальными знаниями для надлежащей защиты обремененных активов. |
| Furthermore, it would enable institutions to exchange experiences and expertise and would ensure cooperation and complementarity among their initiatives. | Кроме того, он позволит соответствующим учреждениям обмениваться опытом и специальными знаниями и обеспечит осуществление их инициатив на основе сотрудничества и взаимодополняемости. |
| Qualifications The individual should have expertise or experience such as listed below or broadly equivalent. | Лицо, занимающее этот пост, должно обладать специальными знаниями или опытом, аналогичными перечисленным ниже или близкими им: |
| He believes that he can benefit from the support, expertise and analysis of civil society. | Он полагает, что сможет воспользоваться поддержкой и специальными знаниями гражданского общества, а также результатами соответствующих аналитических исследований. |
| To that end, they encouraged that NAM members render assistance and share expertise and experience among themselves. | В связи с этим они призывают страны - члены Движения неприсоединения оказывать друг другу помощь и обмениваться специальными знаниями и опытом. |
| The focus of triangular development cooperation is primarily technical cooperation, because contributors are seen as having expertise relevant to meeting developing country needs. | Целью трехстороннего сотрудничества в целях развития является прежде всего техническое сотрудничество, поскольку считается, что доноры обладают специальными знаниями, которые необходимы для удовлетворения потребностей развивающихся стран. |
| UNIDO needs to transfer its expertise and experience to the ground level, which necessitates close collaboration with local agro-industrial institutions. | ЮНИДО необходимо делиться своими специальными знаниями и опытом на местах, для чего необходимо наладить тесное сотрудничество с местными предприятиями агропромышленного комплекса. |
| The present divisional structure will be retained in 2010 - 2011 to ensure that the relevant sectoral expertise benefits all six subprogrammes. | Существующие отделы будут сохранены в 2010-2011 годах, для того чтобы соответствующими специальными знаниями, относящимися к разным секторам, могли пользоваться все шесть подпрограмм. |
| Members are selected from a group of individuals who possess expertise and practical experience in juridical matters. | Члены избираются из группы лиц, обладающих специальными знаниями и практическим опытом работы в судебных инстанциях. |
| The IAEA, the only international organization with the relevant expertise, must lead the international effort to strengthen global nuclear safety and security. | МАГАТЭ, единственная международная организация, обладающая для этого надлежащими специальными знаниями, должна возглавлять международные усилия по укреплению глобальной ядерной безопасности. |
| In response, Governments worldwide must share intelligence, resources and expertise. | В ответ на это правительства по всему миру должны обмениваться разведывательными данными, ресурсами, специальными знаниями и опытом. |
| Members of the Commission had considerable expertise on gender issues. | Члены Комиссии обладают значительным опытом и специальными знаниями в области гендерной проблематики. |
| The Branch also coordinates and facilitates partnerships whereby developing countries exchange technology, know-how, expertise, capital and other resources. | Сектор также координирует и облегчает установление партнерских отношений, в рамках которых развивающиеся страны осуществляют обмен технологиями, ноу-хау, специальными знаниями и опытом, капиталом и другими ресурсами. |
| Cooperation with international organizations can be effective if the organization has established expertise in a specific area. | Сотрудничество с международной организацией может быть эффективным, если такая организация обладает специальными знаниями и опытом в конкретной области. |