Английский - русский
Перевод слова Expertise
Вариант перевода Специальные знания

Примеры в контексте "Expertise - Специальные знания"

Примеры: Expertise - Специальные знания
During the first nine months of the liquidation, UNPF had insufficient staff with experience or proven expertise in the liquidation of peacekeeping missions. В первые девять месяцев с момента начала процесса ликвидации МСООН не располагали достаточным числом сотрудников, имевших опыт ликвидации миссий по поддержанию мира или соответствующие специальные знания.
The roles of UNAIDS and the Global Fund are complementary and mutually reinforcing: one provides expertise and technical assistance, whereas the other is purely a financing instrument. Действия ЮНЭЙДС и Глобального фонда взаимно дополняют и укрепляют друг друга: один из них предоставляет специальные знания и техническое содействие, а другой является чисто финансовым инструментом.
Prior to the peaceful settlement of their dispute, it is imperative that we establish a mechanism by which the international community can benefit more appropriately from the proven expertise, technical know-how and skills of the 23 million people of the Republic of China on Taiwan. До достижения мирного урегулирования этого спора крайне важно обеспечить создание механизмов, с помощью которых международное сообщество сможет более эффективно использовать надежные специальные знания, техническое «ноу-хау» и навыки, которыми владеет 23-миллионное население Китайской Республики на Тайване.
Recognizing the existing expertise of relevant organizations working at the international, regional, national and local levels in the field of environmental law, признавая имеющиеся специальные знания соответствующих организаций, действующих на международном, региональном, национальном и местном уровнях, в области права окружающей среды,
We too regret that the General Assembly decided not to give its competent subsidiary bodies the chance to study and discuss the proposal - and hence not to make use of their expertise. Мы тоже сожалеем о том, что Генеральная Ассамблея приняла решение не предоставлять своим компетентным органам возможности изучить и обсудить данное предложение, а следовательно, применить на деле их специальные знания.
The fact that maternity centers and midwifery skills as well as obstetric expertise are disappearing from local communities is a great disadvantage for women who now often have lengthy transport distances when the birth has started. Тот факт, что в местных общинах исчезают родильные центры и квалифицированные акушеры, имеющие специальные знания и опыт, ставит в крайне неблагоприятное положение женщин, которым, если начинаются роды, теперь приходится преодолевать огромные расстояния.
However, if the Working Group considers the need to draw on the expertise of civil society in some specific areas, we would not object. Однако, если Рабочая группа сочтет необходимым опереться в некоторых конкретных областях на специальные знания представителей гражданского общества, мы возражать не станем.
They are often driven by political concerns of Member States rather than the expertise and inputs the actors may offer зачастую влияние на такие механизмы оказывают политические приоритеты государств-членов, а не специальные знания и вклад других субъектов;
Another key accomplishment was the organizational development initiative known as enhanced refugee security, which aims to increase in-house expertise and capacity in refugee security management. Другим ключевым достижением явилась организационная инициатива, известная как повышение безопасности беженцев и призванная расширить внутренние специальные знания и укрепить потенциал в области обеспечения безопасности беженцев.
UNCTAD's expertise should also be used in connection with the Aid for Trade Initiative, the WTO negotiations on trade facilitation, and South-South initiatives. Специальные знания и опыт ЮНКТАД необходимо также использовать в связи с инициативой "Помощь в интересах торговли", переговорами ВТО по упрощению процедур торговли и инициативами Юг-Юг.
Although the relevant governmental authority will usually take the lead in ensuring that adequate public education and guidance takes place, the expertise of the legal and business communities can be enlisted in aid. Несмотря на то, что процессом обеспечения надлежащего государственного образования и издания директивных указаний руководит, как правило, соответствующее правительственное учреждение, определенную пользу могут принести также специальные знания и опыт правовых и предпринимательских структур.
In organizing these meetings, the Working Group drew on the expertise of national actors, as well as civil society organizations and academic institutions and a number of recommendations were made. При организации этих заседаний Рабочая группа опиралась на специальные знания и опыт национальных субъектов, а также организаций гражданского общества и научных учреждений и вынесла ряд рекомендаций.
We also recruit American professionals who commit themselves to work as volunteers in new democracies and societies in transition to apply their special expertise to the construction of fledgling free institutions. Мы также приглашаем американских специалистов на работу в качестве добровольцев в новых демократических странах и странах с переходной экономикой, с тем чтобы они могли применить свои специальные знания в целях укрепления создаваемых свободных институтов.
(c) Supporting Member States seeking expertise in developing their own strategies and activities for the reduction of demand for illicit drugs; с) оказания поддержки государствам - чле-нам, которым требуются специальные знания и опыт для разработки собственных стратегий и меро-приятий по сокращению спроса на незаконные наркотики;
The financial resources and expertise to obtain these objectives exist, which the Preparatory Committee will define at the two forthcoming sessions to be held in January and June 2001. Финансовые средства и необходимые специальные знания для достижения этих целей имеются, Подготовительный комитет выявит их в ходе своих двух предстоящих сессий, намеченных на январь и июнь 2001 года.
Regulations, laws and other similar legally binding instruments have a huge impact on the environment and provide an excellent opportunity for governments to take advantage of the public's technical, economic, social and other expertise. Нормативные акты, законы и прочие аналогичные юридически обязательные инструменты оказывают колоссальное воздействие на окружающую среду и обеспечивают прекрасную возможность для правительств задействовать опыт и специальные знания общественности в технической, экономической, социальной и других областях.
For this reason, the Commission recalled that, when necessary, expertise had been sought outside the membership by the Secretariat to bring additional specialist knowledge and skills to its work. По этой причине Комиссия напомнила о том, что, когда это необходимо, соответствующие специалисты привлекались не из числа сотрудников Секретариата, с тем чтобы привнести в работу Комиссии дополнительные специальные знания и навыки.
The European Commission has recently agreed to channel US$ 30 million for reproductive health programmes in Asia, which is indicative of the trend to use the expertise and infrastructure of the United Nations system to channel bilateral resources to developing countries. Европейская комиссия недавно решила предоставить 30 млн. долл. США на программы в области репродуктивного здоровья в Азии, что свидетельствует о тенденции использовать специальные знания и опыт и инфраструктуру системы Организации Объединенных Наций для направления двусторонних ресурсов в развивающиеся страны.
That was a fruitful venture, as our women reported that they have long been seeking guidance and special expertise to enable them to make critical interventions within their specific countries in order to prevent and manage conflicts. Это мероприятие принесло большую пользу, поскольку, как нам известно, наши женщины давно стремились получить профессиональную ориентацию и специальные знания, благодаря которым они смогли бы внести существенный вклад в своих странах в интересах предотвращения и разрешения конфликтов.
We need to build on the strength of their engagement and to determine how best we can make further use of their experience and their expertise. Нам нужно наращивать их присутствие и определить, как можно в дальнейшем наилучшим образом использовать их опыт и специальные знания.
It was, however, still essential to provide expertise and appropriate technical support on family issues and to continue advocacy of those issues. Однако весьма необходимо представлять специальные знания и соответствующую техническую поддержку по вопросам, касающимся семьи, и продолжать проводить пропагандистскую работу по этим вопросам.
During the project period, the proportion of women has risen as a result of purposeful, targeted efforts, thereby also increasing the diversity and breadth of expertise. За время осуществления проекта благодаря целенаправленным усилиям доля женщин возросла, в результате чего удалось также углубить специальные знания и расширить их многопрофильный характер.
He called upon the international community to fulfil its commitment and to provide African States with the necessary technical assistance and expertise for the ratification and implementation of the Convention and its Protocols. Он призвал международное сообщество выполнить свое обязательство и предоставить государствам Африки необходимую техническую помощь и специальные знания в целях ратификации и осуществления Конвенции и протоколов к ней.
UN-Women to have a global civil society advisory Board, in order to create partnerships, as well as to benefit from expertise and knowledge «ООНженщины» должна иметь международный Консультативный совет из представителей гражданского общества, с тем чтобы создавать партнерства, а также использовать специальные знания и опыт.
It is incumbent upon all involved to provide national stakeholders with the required expertise to identify priorities and articulate a road map for a successful transition from conflict to peace. Всем участникам необходимо предоставить национальным субъектам необходимые специальные знания с тем, чтобы определить приоритеты и сформулировать «дорожную карту» успешного перехода от конфликта к миру.