Английский - русский
Перевод слова Expertise
Вариант перевода Специальные знания

Примеры в контексте "Expertise - Специальные знания"

Примеры: Expertise - Специальные знания
This expertise could be from both military and civilian backgrounds. Однако специальные знания и опыт в этих сферах могут исходить как от военных, так и от гражданских экспертов.
Such developments are highlighting new areas requiring law enforcement expertise and cooperation. Эти обстоятельства указывают на новые области, в которых правоохранительным органам необходимо приобретать специальные знания и опыт и налаживать сотрудничество.
In transnational cases, expertise and capacity are needed to support international cooperation. Там, где речь идет о транснациональных случаях, для поддержки международного сотрудничества необходимы специальные знания и опыт и соответствующий потенциал.
It requires expertise, resources and political will. Для этого требуются специальные знания и опыт, ресурсы и политическая воля.
Gender expertise is also needed, as was noted in last year's report. Как отмечалось в докладе за прошлый год, также необходимы специальные знания и опыт в гендерной области.
Special expertise is necessary to identify proliferation-sensitive dual-use exports at two stages of the export control process. Требуются специальные знания для идентификации экспорта товаров двойного назначения, особенно на двух этапах процесса экспортного контроля.
The Special Committee requests a presentation of the findings of the assessment of the critical expertise and training required for peacekeepers. Специальный комитет просит представить выводы оценки того, какие специальные знания и виды подготовки необходимы для миротворцев.
Confidence in the International Atomic Energy Agency is based on its traditions of expertise, professional competence, objective standards and impartial action. Доверие к МАГАТЭ основывается на таких присущих ему достоинствах, как опыт и специальные знания, профессиональная компетенция, объективные стандарты и непредвзятые меры.
The unit will have to rely on the expertise and the professional experience of consultants, such as psychologists and psychotherapists. Сотрудники этого отделения будут использовать опыт и специальные знания консультантов, таких, как психологи и психотерапевты.
Specific knowledge, competence and expertise building in the field of combating terrorist financing, are provided by several kinds of initiatives. Специальные знания, навыки и опыт, накапливаемые в сфере борьбы с финансированием терроризма, предоставляются в рамках различных инициатив.
The Office also provides expertise through its participation in meetings of space-related international and regional intergovernmental and non-governmental organizations. Кроме того, Управление предоставляет другим свои специальные знания и опыт, участвуя в заседаниях занимающихся космической деятельностью международных и региональных межправительственных и неправительственных организаций.
He joined the Foreign Ministry of his country in 1970 and gradually accumulated much expertise in the field. Он поступил на службу в министерство иностранных дел своей страны в 1970 году и с тех пор постепенно накопил огромный опыт и специальные знания в этой сфере.
I was particularly impressed by their knowledge, expertise and professionalism. Их специальные знания, опыт и профессионализм произвели на меня особое впечатление.
Governments should tap the expertise of non-governmental organizations and include them in monitoring, evaluating and analysing rural development projects. Правительства должны использовать специальные знания и опыт неправительственных организаций и привлекать их к мониторингу, оценке и анализу проектов в области развития сельских районов.
As a result, most countries lack the expertise to address national problems and to engage in effective international cooperation. Вследствие этого у большинства стран отсутствуют необходимые специальные знания и опыт для решения национальных проблем и поддержания эффективного международного сотрудничества.
It invited the IMF to build on existing experiences and expertise in the regions and in countries. Она предложила МВФ опираться на существующий опыт и специальные знания, накопленные в регионах и странах.
UNCTAD's expertise and research work on investment issues should be fully utilized to enhance FDI flows in various forums and economies. Накопленные ЮНКТАД специальные знания и результаты ее исследовательской работы по вопросам инвестиций необходимо в полной мере использовать на различных форумах и на национальном уровне в интересах стимулирования потоков ПИИ.
The third cluster concerned the structure of markets, an area in which UNCTAD had a high degree of expertise. Третья группа проблем касается структуры рынков, т.е. области, в которой ЮНКТАД накопила значительные специальные знания.
The Secretariat has generally only issued invitations to organizations with specific expertise on the issues under consideration. Как правило, приглашения направлялись Секретариатом только тем организациям, у которых имелись специальные знания по конкретным обсуждаемым проблемам.
Where special expertise was required, the Forensic Medicine Authority consulted specialists in university medical faculties or scientific research centres. В тех случаях, когда требуются специальные знания, судебно-медицинские эксперты прибегают к услугам специалистов, работающих на медицинских факультетах университетов или в научно-исследовательских центрах.
Outside assistance should be called upon only if local expertise cannot be found. К внешней помощи следует прибегать только тогда, когда специальные знания нельзя получить на месте.
How would their expertise be allocated? Каким образом будут использоваться их специальные знания и опыт?
Since it lacked the appropriate administrative infrastructure, expertise and other related capacities, Azerbaijan required international assistance, particular from UNIDO. Поскольку в стране отсутствует необходимая административная инфраструктура, специальные знания и опыт, а также другие необходимые ресурсы, Азербайджану требуется международная помощь, особенно со стороны ЮНИДО.
The Organization should consolidate its expertise in areas where it had a recognized comparative advantage. Организация должна наращивать свои специальные знания и опыт в тех областях, где она имеет признанное сравнительное преимущество.
This type of transnational cooperation fosters innovative ways of preventing crime and allows analysis and expertise from around the world to be brought together in a sector where, previously, such resources and expertise were limited by national boundaries. Такого рода транснациональное сотрудничество стимулирует разработку нетрадиционных подходов к предупреждению преступности и позволяет использовать имеющиеся в мировых масштабах аналитические данные, специальные знания и опыт на комплексной основе в рамках сектора, ресурсы и экспертная база которых ранее ограничивались национальными границами.