Английский - русский
Перевод слова Expertise
Вариант перевода Специальные знания

Примеры в контексте "Expertise - Специальные знания"

Примеры: Expertise - Специальные знания
Through central or regional hook-ups, even the most remote areas can benefit from the medical expertise normally available only in the large urban centres. С помощью центральных и региональных узлов связи медицинские специальные знания, которыми обычно обладают лишь крупные городские центры, могут стать доступными даже самым отдаленным районам.
While the substantive strength of the central team should be upgraded, expertise could be also drawn from national programmes and from the field. Хотя необходимо расширить реальные возможности центральной группы, вместе с тем можно было бы также задействовать специальные знания и опыт на уровне национальных программ и на местах.
To succeed, UNCTAD will need to engage civil society and to draw on expertise to be found in non-governmental organizations, academia and the private business sector. Для того чтобы решить эту задачу, ЮНКТАД потребуется мобилизовать гражданское общество и использовать специальные знания неправительственных организаций, научных кругов и частного предпринимательского сектора.
For many States, legislating in accordance with the provisions of the Convention and its protocols will require expertise and know-how that may not be available domestically. Для того чтобы привести законодательство в соответствие с положениями конвенции и протоколов к ней, многим государствам потребуются специальные знания и опыт, которые не всегда имеются у них.
In this process, the Commission is seeking to use existing expertise by cooperating with other international organizations, as provided for by the Treaty. При этом Комиссия стремится использовать существующие специальные знания за счет сотрудничества с другими международными организациями, предусматриваемого самим Договором.
Early mediation will be easier to provide if the United Nations and other actors develop and keep the expertise needed for immediate and/or rapid use. Оказывать посреднические усилия уже на ранних этапах будет легче, если Организация Объединенных Наций и другие субъекты будут приобретать и поддерживать на должном уровне специальные знания, необходимые для немедленного и/или быстрого их применения.
Your experience and special expertise in the field of disarmament will surely help us to achieve substantial results on the many items on our agenda. Мы уверены, что Ваш богатый опыт и специальные знания в области разоружения помогут нам добиться существенных результатов в рассмотрении многих вопросов, стоящих в нашей повестке дня.
This group must now use its expertise to improve competencies among national staff further and demonstrate the real impact of gender-responsive programming in the lives of women. В настоящее время эта группа специалистов должна использовать свои специальные знания и опыт для дальнейшего повышения уровня компетентности среди национальных сотрудников и популяризации реального значения разработки программ с учетом гендерной проблематики для жизни женщин.
The experts had been both military personnel and civilians with expertise in the areas of equipment, finance and medical support services. В состав экспертов входили как военные, так и гражданские лица, имеющие специальные знания и опыт в областях снабжения имуществом, финансов и медицинского обеспечения.
Angola would call upon the expertise of UNCTAD in this area and encouraged development partners to provide increased resources so that UNCTAD's efforts could be expanded. Ангола рассчитывает использовать специальные знания и опыт ЮНКТАД в данной области и призывает партнеров по развитию выделить более значительные ресурсы, с тем чтобы ЮНКТАД могла расширить свою деятельность.
The expertise of the stakeholders identified in paragraph 204 above and others should be considered in preparing pilot projects recommended by the action teams to implement recommendations of UNISPACE III. При подготовке экспериментальных проектов, рекомендованных инициативными группами по осуществлению рекомендаций ЮНИСПЕЙС-III, следует учитывать специальные знания и опыт заинтересованных сторон, о которых говорится в пункте 204 выше.
African and other developing countries need to forge partnerships that will enable them to attract needed capital, technology and expertise from both within and beyond their borders. Африканским и другим развивающимся странам нужно сформировать такие партнерские отношения, которые позволяли бы им привлекать необходимые капиталы, технологии и специальные знания как из национальных, так и иностранных источников.
Such imposition requires substantial financial and human resources and expertise to carry out the detailed investigations in order to comply with the relevant provisions of the WTO agreements. Для их использования требуются значительные финансовые и людские ресурсы и специальные знания и опыт, с тем чтобы проводить тщательные расследования при соблюдении соответствующих положений соглашений ВТО.
Those speakers supported the offering of assistance to requesting and requested States in order to provide them with the necessary expertise. Эти ораторы поддержали идею о том, что запрашивающим и запрашиваемым государствам необходимо оказать помощь, с тем чтобы они получили необходимые специальные знания и опыт.
The Ghanaian, Cuban and Thai cases were among the illustrations of development of expertise with strong commitment and support from the government sector. Была представлена информация об опыте Ганы, Кубы и Таиланда в качестве примера стран, которым удалось накопить значительные специальные знания при активном участии и поддержке государственного сектора.
The guide offered potential benefits to countries in updating and codifying national laws, particularly for those States which lacked expertise and experience in the execution of such projects. Это руководство сопряжено с потенциальными выгодами для стран в обновлении и кодификации национального законодательства, особенно для тех государств, в которых отсутствуют специальные знания и опыт осуществления таких проектов.
Through the regular exchange of information and continuous consultations, a division of labour can be established which takes into account comparative advantages, capacities and expertise. Благодаря регулярному обмену информацией и постоянным консультациям можно добиться такого разделения функций, при котором будут учитываться сравнительные преимущества, возможности и специальные знания.
You bring considerable expertise and experience to that role and we are confident that you will lead the Committee to a productive outcome. Ваши специальные знания и богатый опыт помогут Вам в исполнении Ваших обязанностей, и мы убеждены, что под Вашим руководством Комитет сможет добиться хороших результатов.
The Committee draws on the advice and expertise of a group of up to 11 experts working in New York in close coordination with each other. Комитет опирается в своей работе на рекомендации и специальные знания группы в составе до 11 экспертов, которые работают в Нью-Йорке в тесной координации друг с другом.
But we must also include in our discussions those in the development, scientific, financial and private sector communities who have expertise and capacity that could be leveraged. Однако мы должны также включать в наше обсуждение представителей общин в области развития, науки, финансов и частного сектора, имеющих специальные знания и потенциал, которые могли бы быть использованы.
UNCTAD was encouraged to make use of its expertise and conduct relevant work in this area, especially regarding the trade and development of developing countries. ЮНКТАД следует использовать свои специальные знания и провести соответствующую работу в данной области, в особенности в контексте торговли и развития развивающихся стран.
It also demonstrated that significant resources and expertise were needed for internal and external implementation work and for establishing new administrative processes for lending and guarantee activities. Он также показал, что для внутренней и внешней деятельности по осуществлению проектов и разработки новых административных процессов кредитования и обеспечения гарантий необходимы значительные ресурсы и специальные знания.
Justice Rapid Response is a multilateral standby facility offering criminal justice expertise, which has partners from the North and South in its management structure. Речь идет о многостороннем резервном механизме, который может предоставить специальные знания и экспертов в области уголовного правосудия и в руководящей структуре которого есть представители Севера и Юга.
(c) Undertaking a review of how gender expertise is structured and deployed; с) проведение обзора с целью определить, каким образом специальные знания в гендерной области структурируется и задействуется;
Drawing on the expertise developed and guidance received from partner countries, UNODC has streamlined the original programme portfolio and prioritized actions focusing on organized crime and illicit trafficking in the biennium 2011-2012. Опираясь на специальные знания и опыт, а также на руководящие указания, полученные от стран-партнеров, ЮНОДК упорядочило первоначальный портфель программы и определило в качестве приоритетных меры, направленные на борьбу с организованной преступностью и незаконным оборотом, на двухгодичный период 2011 - 2012 годов.