Английский - русский
Перевод слова Expertise
Вариант перевода Специальные знания

Примеры в контексте "Expertise - Специальные знания"

Примеры: Expertise - Специальные знания
Given the growing gap between the level of requirements and the level of resources available and their quality (skills and expertise of staff), there is a need for more flexible allocation of resources and a better matching between skills and priority areas. Ввиду углубления разрыва между уровнем требований и объемом имеющихся ресурсов и их качеством (квалификация и специальные знания сотрудников) необходимо, чтобы ресурсы распределялись более гибким образом, а квалификация сотрудников в большей степени соответствовала характеру работы в приоритетных областях.
Technical expertise, price, quality and reliability of services are the most crucial competitive factors in the environmental industry, but other factors, such as geographical or cultural proximity or the capacity to offer a multidisciplinary package, may also contribute to a company's competitiveness. Технические специальные знания, цена, качество и надежность предоставления услуг выступают важнейшими факторами конкурентоспособности в экоиндустрии, хотя и другие факторы, такие, как географическая близость, близость культур или способность предлагать межсекторальные пакеты, также могут способствовать повышению конкурентоспособности компании.
Urges the Working Group to intensify its contacts with the private sector so as to bring its wealth of expertise and experience to bear on the work of the Group; настоятельно призывает Рабочую группу активизировать свои связи с частным сектором, с тем чтобы использовать накопленные им специальные знания и опыт в работе Группы;
Cooperation with academic training and research institutions and independent experts of developed and developing countries and countries with economies in transition that may provide specialist expertise on the content of the courses; сотрудничества с научными, учебными и исследовательскими учреждениями и независимыми экспертами в развитых и развивающихся странах и странах с переходной экономикой, специальные знания которых могут быть использованы при подготовке содержания курсов;
In helping to develop greater expertise in disarmament and a better understanding of the concerns of the international community in the field of disarmament and security, the fellowship programme on disarmament has undoubtedly made a concrete contribution to the process of deliberations and negotiations on disarmament. Помогая расширять специальные знания в области разоружения и лучше понимать проблемы, стоящие перед международным сообществом в области разоружения и безопасности, программа стипендий по разоружению, несомненно, вносит конкретный вклад в процесс дискуссий и переговоров, посвященных разоружению.
During the visit the Secretariat appraised the mandate and terms of reference for the centres, observed the facilities and expertise of the centres in the light of the information provided by the centres pursuant to decision SC-3/12 and information received from other sources. В ходе этой поездки секретариат произвел оценку мандата и круга ведения центров, изучил имеющееся оборудование и специальные знания центров в свете информации, представленной центрами в соответствии с решением СК3/12, и информации, полученной из других источников.
To assess the extent to which the UNCCD 1st Scientific Conference was able to bring the necessary scientific expertise on board, and to produce sound scientific outputs to inform decision-making. с) оценить, в какой степени первой Научной конференции по КБОООН удалось мобилизовать необходимые научные специальные знания и составить надежные научные заключения, которые могли бы использоваться в качестве подспорья в процессе принятия решений.
(a) Where they have not already done so, Governments should be encouraged to develop, within their law enforcement authorities, the expertise and skills needed to guide the safe dismantling of clandestine laboratories and the disposal of chemicals and toxic by-products associated with such manufacture; а) если это еще не было сделано, следует рекомендовать правительствам наращивать у своих правоохранительных органов специальные знания и опыт, которые требуются для безопасной ликвидации подпольных лабораторий и удаления химических веществ и токсичных побочных продуктов, связанных с таким изготовлением;
Recognizing that data and expertise acquired by specialized national or regional bodies in monitoring the drug situation in their own geographical contexts can contribute significantly when assessing the implementation of the goals and targets set by the General Assembly at its twentieth special session, признавая, что данные и специальные знания, полученные специализированными национальными или региональными органами в ходе мониторинга наркоситуации в пределах своих регионов, могут оказаться весьма полезными в процессе оценки достижения целей и выполнения задач, поставленных Генеральной Ассамблеей на ее двадцатой специальной сессии,
National non-governmental organizations have served as important knowledge brokers, bringing with them local know-how and institutional memory, while international non-governmental organizations bring expertise and experience in areas such as the return and protection of vulnerable populations, ex-combatant training programmes and infrastructure rehabilitation projects. Национальные неправительственные организации служат важными носителями знаний, владеющими местными навыками и институциональной памятью, в то время как международные неправительственные организации приносят с собой специальные знания и опыт в таких областях, как возвращение населения и защита уязвимого населения, программы обучения бывших комбатантов и проекты восстановления инфраструктуры.
(c) To promote regional cooperation among criminal justice agencies and to facilitate effective measures for participation in international cooperation in criminal matters, especially extradition and mutual legal assistance, building on UNODC's relevant expertise and experience in the crime and drug areas; с) поощрение регионального сотрудничества между учреждениями уголовного правосудия и содействие принятию эффективных мер по участию в международном сотрудничестве по уголовно-правовым вопросам, особенно в отношении выдачи и взаимной правовой помощи, с опорой на соответствующие специальные знания и опыт ЮНОДК в области преступности и наркотиков;
Expertise and advice available from OHCHR on national institutions are systematically incorporated into the larger UNDP project. Специальные знания и консультативные заключения УВКПЧ в отношении национальных учреждений систематически учитываются в более крупном проекте ПРООН.
Expertise and advice from the two International Tribunals Специальные знания и советы со стороны двух международных трибуналов
All of them - all of us - are developing a deeper expertise as we move forward. Все мы приобретаем более глубокие специальные знания по мере продвижения вперед.
Eliminating poverty requires multifaceted initiatives that combine expertise in various fields of knowledge as well as the adoption of a multidisciplinary approach. Для ликвидации нищеты необходимы многогранные усилия, сочетающие специальные знания в различных областях с многодисциплинарным подходом.
Regarding South-South cooperation, which UNIDO supported through efforts to establish networks between the middle-income and the least developed countries, Algeria attached importance to such cooperation and was ready to offer its expertise in that framework. Что касается сотрудничества Юг - Юг, которое ЮНИДО поддерживает путем создания сетей среди стран со средним доходом и наименее развитых стран, то Алжир считает важным такое сотруд-ничество и готов предложить свои специальные знания и опыт в рамках такого сотрудничества.
Expertise resides in a range of stakeholders, including United Nations Volunteers and other United Nations organizations, civil society, academia, the private sector and the media. Необходимые специальные знания имеются у целого круга партнеров, включая Добровольцев Организации Объединенных Наций и другие организации системы Организации Объединенных Наций, гражданское общество, научные круги, частный сектор и средства массовой информации.
NATO has expertise in several relevant areas, especially in the light of the new challenges and threat environments that United Nations peacekeeping is facing. НАТО имеет специальные знания и опыт в ряде областей, имеющих отношение к деятельности Организации Объединенных Наций по поддержанию мира, и это особенно важно в свете новых вызовов и угроз, с которыми последняя сталкивается в настоящее время.
In that regard, it should be noted that regional organizations have increasingly accumulated genuine expertise. В связи с этим следует отметить, что региональные организации постепенно накопили подлинные специальные знания и опыт в данной области.
Needs: IT expertise, diagnostic tools, consultants. Потребности: Новые должности, специальные знания и опыт в военной области, междисциплинарная подготовка.
It offers expertise to developing countries and countries in transition to facilitate the conceptualization, launching and development of technology-based enterprises. Она предоставляет специальные знания развивающимся странам и странам с переходной экономикой, помогая ставить цели и создавать и развивать технологичные производства.
The Customs Cooperation Council) is UNODC's co-executing agency, bringing to the programme its worldwide expertise in border management. Учреждением-соисполнителем ЮНОДК является Союз таможенного сотрудничества, который привносит в программу свой опыт мирового масштаба и специальные знания в отношении пограничного режима.
One example is the proposed IFAD/FAO cooperative programme that will make remote sensing and geographic information systems data and expertise available for IFAD-financed projects. Одним из примеров этого служит предлагаемая программа сотрудничества МФСР/ФАО, которая позволит получить соответствующие данные и специальные знания в рамках систем дистанционного зондирования и географической информации, необходимые для осуществления проектов, финансируемых МФСР.
Do global-level gender mainstreaming thinking and expertise reach and enrich practice in the field? Ь) Отражается ли на практической деятельности в этой области и обогащает ли ее аналитическая работа и специальные знания по учету гендерной проблематики на глобальном уровне?
In order to optimize the available expertise and ensure the coherence of information, it is recommended that the corresponding work of the new Expert Group should be carried out in close cooperation with these programmes. Чтобы оптимально использовать имеющиеся специальные знания и обеспечить внутреннее единство информации, соответствующую работу новой Группы экспертов рекомендуется осуществлять в тесном сотрудничестве с работой по перечисленным программам.