| Senior procurement officers are considered qualified to perform their duties, but their expertise should be complemented with a formal training programme. | Считается, что старшие сотрудники, отвечающие за закупки, обладают необходимой квалификацией для выполнения своих обязанностей, однако их специальные знания следует расширять с помощью официальной программы профессиональной подготовки. |
| (b) Has human rights education expertise been expanded? | Ь) удалось ли расширить специальные знания, касающиеся образования в области прав человека? |
| Countries benefit from ensuring that young women and men have opportunities to offer their ideas, vision and expertise towards the development of society. | Страны заинтересованы в том, чтобы молодые мужчины и женщины имели возможность выразить свои идеи, мнения и продемонстрировать свои специальные знания в интересах развития общества. |
| OSCE is developing an inventory of effective instruments and is accumulating experience, expertise and an understanding of specific problems. | ОБСЕ расширяет арсенал имеющихся в ее распоряжении эффективных инструментов и наращивает опыт, накапливает специальные знания и углубляет понимание конкретных проблем. |
| That would allow the Department to take advantage of their expertise and to avoid opinion clashes and the slackening of team spirit. | Это позволило бы Департаменту надлежащим образом использовать свои специальные знания и избегать коллизии мнений и подрыва духа коллективизма. |
| Their expertise and dedication to many of the issues with which we are constantly faced has been crucial. | Их специальные знания и устремленность в решении многочисленных вопросов, с которыми нам приходится постоянно сталкиваться, имеют исключительно важное значение. |
| First, the knowledge, expertise and experience required for managing technological change - of both an incremental and radical nature. | Во-первых, информацию, специальные знания и опыт, необходимые для управления процессом технологических перемен как количественного, так и качественного характера. |
| The delegation encouraged learning by doing and emphasized that UNFPA expertise and intellectual know-how were needed in collaborative arrangements with other development partners. | Делегация призвала учиться в процессе практической деятельности и подчеркнула, что для реализации соглашений с другими партнерами в области развития на основе сотрудничества необходимы специальные знания и интеллектуальный потенциал ЮНФПА. |
| We can count on massive commitment, expertise and tenacity in working towards our common interests. | В работе на благо наших общих интересов мы можем рассчитывать на широкую приверженность, специальные знания и целеустремленность. |
| Well-grounded and well-recognized expertise is indeed a definite success factor that discriminates effectively between UNCTAD's technical assistance programmes. | Прочные и хорошо признанные специальные знания действительно являются определенным фактором успеха, который позволяет эффективно различать программы технической помощи ЮНКТАД. |
| These may include advice and expertise for the designing of a debt policy and management strategy. | Эта помощь может включать рекомендации и специальные знания по разработке политики в отношении задолженности и стратегии управления. |
| Its integrated approach combines expertise in experimental sciences, modelling, geomatics and remote sensing. | Используемый Институтом комплексный подход позволяет объединить специальные знания в области экспериментальных наук, моделирования, геоматики, дистанционного зондирования. |
| But it is also true that both the right domestic conditions and the right expertise are needed to handle foreign direct investment. | Однако нельзя забывать и о том, что для правильного распоряжения прямыми иностранными капиталовложениями нужны как надлежащие внутренние условия, так и должные специальные знания. |
| Even those procuring entities that were supervising activities of third party service providers handling ERAs on behalf of procuring entities would require such expertise and experience. | Такие специальные знания и опыт потребуются даже тем закупающим организациям, которые осуществляют надзор за деятельностью третьих сторон - поставщиков услуг, организующих ЭРА по поручению закупающих организаций. |
| Additional expertise is to be provided as determined necessary. | Дополнительные специальные знания будут предоставляться по мере необходимости. |
| It can also provide resources and expertise to States that may need assistance in national implementation. | Оно может также предоставлять ресурсы и специальные знания государствам, которым может потребоваться помощь в деле национального осуществления. |
| Those efforts must integrate the expertise of United Nations non-resident organizations. | В контексте этих усилий должны использоваться специальные знания организаций-нерезидентов Организации Объединенных Наций. |
| By cooperating with foreign suppliers, local firms have increased their expertise and are becoming suppliers of construction services abroad. | Благодаря сотрудничеству с иностранными поставщиками местные фирмы расширяют свои специальные знания и сами становятся поставщиками строительных услуг в другие страны. |
| The bills included legislation to combat drug-trafficking and money-laundering, areas where there is an ongoing need for expertise. | Эти законопроекты включали закон о борьбе с оборотом наркотиков и отмыванием денег - области, в которых постоянно нужны специальные знания. |
| It needs to include knowledge, expertise and creativity embodied in people and within the frameworks in which they work. | Она должна включать информацию, специальные знания и творческий потенциал, заключенный в самих людях и в рамках той структуры, в которой они работают. |
| The three agencies drew on their comparative advantages and expertise to supply seeds and agricultural inputs and ensure that the planting season was successful. | Эти три учреждения использовали свои сравнительные преимущества и специальные знания для поставки семян и средств сельскохозяйственного производства и для обеспечения того, чтобы сезон посадки прошел успешно. |
| Missions and agencies, funds and programmes both have technical expertise. | Как миссии, так и учреждения, фонды и программы имеют специальные знания и опыт технического характера. |
| NGOs with expertise in education for sustainable development may also participate. | В работе Целевой группы могут также участвовать НПО, имеющие опыт работы и специальные знания в области образования в интересах устойчивого развития. |
| Specialists have acquired expertise abroad but under extreme conditions. | Специалисты приобрели опыт и специальные знания за рубежом, но в разных экстремальных условиях. |
| The multi-disciplinarity of human rights work requires close collaboration between different professions with each contributing its own expertise. | Многодисциплинарный характер деятельности в области прав человека требует тесного сотрудничества между различными специалистами, при этом вкладом каждого из них являются их специальные знания. |