Английский - русский
Перевод слова Expertise
Вариант перевода Специальные знания

Примеры в контексте "Expertise - Специальные знания"

Примеры: Expertise - Специальные знания
Requests the International Maritime Organization to continue to have due regard to the role, competence and expertise of the Basel Convention in matters related to ship dismantling; просит Международную морскую организацию и впредь должным образом учитывать роль, компетенцию и специальные знания Базельской конвенции по вопросам, связанным с демонтажем судов;
Strengthen expertise, cooperation and solidarity for prevention and action against climatic extremes in the most vulnerable countries; расширять специальные знания, сотрудничество и солидарность в деле предупреждения экстремальных климатических явлений и борьбы с ними в наиболее уязвимых странах;
They are being developed collaboratively by a consortium of four partners, including WHO, the Global Road Safety Partnership, the FIA Foundation for the Automobile and Society and the World Bank, but also incorporate expertise from other members of the Collaboration. Они разрабатываются на основе сотрудничества группой из четырех партнеров, включая ВОЗ, Глобальное партнерство по обеспечению безопасности дорожного движения, Фонд ФИА «Автомобиль и общество» и Всемирный банк, но в этой работе используются также и специальные знания других членов Группы по сотрудничеству.
If time allows, the Committee will begin preparations of an informal meeting with potential donors/assistance providers, including States that traditionally have not provided such assistance but have developed expertise that they could share with other States. Если позволит время, Комитет начнет подготовку неофициального совещания с возможными донорами/странами, оказывающими помощь, включая государства, которые традиционно не предоставляли такой помощи, однако накопили специальные знания, которыми они были бы готовы поделиться с другими государствами.
Also noteworthy was the launch of the Sea Level Rise Foundation, which will bring resources and expertise together to support small island developing States islands and other low-lying areas in adapting to the threat of climate change. Кроме того, следует упомянуть о создании Фонда по вопросам повышения уровня моря, который будет объединять ресурсы и специальные знания для поддержки островов и других низинных районов малых островных развивающихся государств в адаптации к угрозе изменения климата.
A number of participants underlined that this subject was highly relevant to their activities in the rural areas and small towns, where the expertise was needed. Ряд участников подчеркнули, что этот вопрос имеет весьма важное значение для их деятельности в сельских районах и небольших городах, для осуществления которой требуются специальные знания.
The university serves the pursuit of scholarship and research for the benefit of higher education and the development of society, and can organize courses for third parties wishing to acquire additional expertise at their request. Университет является тем местом, где проводятся научные изыскания и исследования в интересах высшего образования и развития общества, и по просьбе третьих сторон, желающих получить дополнительные специальные знания, может организовывать для них курсы.
Each United Nations organ has its own strengths and expertise in the area of prevention, set by precedent, procedures and mandates, as does the Peacebuilding Commission, which presented its first report to the Security Council this year. Каждый орган Организации Объединенных Наций имеет свои собственные сильные стороны и специальные знания в области предотвращения, определяемые прецедентами, процедурами и мандатами, и то же самое можно сказать о Комиссии по миростроительству, которая в этом году представила Совету Безопасности свой первый доклад.
An NFC represents the research, monitoring, modelling or mapping expertise of a Party in the area of activities covered by the respective ICP. НКЦ представляет специальные знания какой - либо Стороны в области научных исследований, мониторинга, моделирования или составления карт в сфере деятельности, охватываемой соответствующей МСП.
Significant numbers of current and former participants have developed an interest and expertise in the CISG and arbitration and have sought to contribute to the collection of cases reported in CLOUT. Значительное число нынешних и прошлых участников проявляют интерес и имеют специальные знания в области КМКПТ и арбитража и стремятся способствовать сбору регистрируемых в ППТЮ дел.
UNIDO had a strategic role to play, given both its mandate and its expertise, in offering effective support in promoting food security, primarily through its thematic priority of poverty reduction through productive activities. ЮНИДО, учитывая ее мандат, специальные знания и опыт, призвана играть стратегическую роль в оказании эффективного содействия обеспечению продовольственной безопасности, главным образом в рамках своего тематического приоритета борьбы с нищетой на основе производственной деятельности.
UNODC has supported those efforts through the contribution of expertise and facilitation of technical measures, and by acting as a neutral broker among regional and international partners. ЮНОДК поддерживает эти усилия, обеспечивая специальные знания и опыт и содействуя осуществлению технических мер, а также выступая в качестве нейтрального посредника между региональными и международными партнерами.
It was particularly useful to government officials, lawyers and students in developing countries and, through the dissemination of legal material, enabled young people to acquire greater expertise in international law and become more active in that field. Программа особенно полезна для государственных служащих, юристов и студентов в развивающихся странах и, посредством распространения юридических материалов, дает возможность молодым людям приобрести более глубокие специальные знания в вопросах международного права и стать более активными в этой области.
In addition to the staff needs listed above, the expertise of seconded professionals to be based at the Beijing and Bonn offices will be needed. Помимо перечисленных выше кадровых потребностей будут необходимы специальные знания и опыт командированных специалистов, которые будут базироваться в отделениях в Бонне и Пекине.
Also, the Prevention, Treatment and Rehabilitation Unit provides expertise in the field of treatment and rehabilitation in prison settings. Кроме того, Группа по предупреждению, лечению и реабилитации предоставляет имеющиеся у нее специальные знания в области лечения и реабилитации в тюрьмах.
Our work towards preventing and eliminating violence against women and girls will build on action already being taken across the Anglican Communion and will take into account local experience, cultures, need and expertise. Наша работа по предупреждению и искоренению насилия в отношении женщин и девочек будет основываться на мерах, которые уже предпринимаются в рамках Объединения англиканских церквей всего мира, и в ней будет учитываться местный опыт, местная культура, местные потребности и специальные знания.
When firms develop expertise in a specific field in response to domestic legislation, they have the opportunity to become internationally competitive in that field. В тех случаях, когда компании накапливают специальные знания в какой-либо конкретной области в результате принятия национального законодательства, существует реальная возможность того, что им удастся добиться международной конкурентоспособности в данной области.
NGOs made an important contribution to the implementation of the Convention and its Protocols and could also bring additional expertise to the Conference, but their efforts could only be constructive with the consent of the States concerned. НПО вносят большой вклад в осуществление Конвенции и протоколов к ней, и они могут также дать Конференции дополнительные специальные знания, но их усилия могут быть конструктивным лишь с согласия соответствующих государств.
Such expertise and capacity will need to be drawn from a range of international partners, including governments, regional organizations, academia, and non-governmental organizations, among others. Необходимо будет задействовать такие специальные знания и потенциал целого ряда международных партнеров, включая, в частности, правительства, региональные организации, академические круги и неправительственные организации.
The organizations, programmes and specialized agencies of the United Nations system can offer their expertise and practical experience in support of national efforts to implement, review and appraise the Madrid Plan of Action. Организации, программы и специализированные учреждения системы Организации Объединенных Наций могут предложить свои специальные знания и практический опыт для поддержки национальных усилий по осуществлению, обзору и оценке Мадридского плана действий.
To ensure the success of these efforts, it is expected that, as requested by the Plan of Action, government representatives in PSBs and other forums will act in order to draw the full benefit of the expertise and specific assets of each institution. Ожидается, что для обеспечения этих усилий представители правительств в ОВО и на других форумах примут соответствующие меры, для того чтобы в полной мере использовать специальные знания и конкретные преимущества каждого учреждения.
In such cases, after the mission is liquidated, all efforts should be made to place the personnel retained for liquidation in other missions so that the Organization would continue to have recourse to their expertise and experience. В этих случаях после ликвидации миссии следует предпринимать максимум усилий по назначению такого сохраненного для ликвидации персонала в состав других миссий, с тем чтобы Организация и далее использовала их специальные знания и опыт.
They also requested the Chair, with the support of the Peacebuilding Support Office, to keep them engaged and regularly briefed on the progress made in implementing the workplan and to draw upon their expertise and contributions in this process. Они также просили Председателя, при содействии Управления по поддержке миростроительства, регулярно информировать их о ходе осуществления плана работы и использовать в этом процессе их специальные знания и возможности содействия ему.
In the opinion of the Committee, these estimates should be determined more precisely, on the basis of a drawdown plan that establishes clearly the expertise, functions and posts that will be required during the foreseeable phases of the completion strategy. По мнению Комитета, эти оценки должны быть более точными и должны быть основаны на плане сокращения, в котором будет четко указано, какие специальные знания, функции и должности будут необходимы в контексте предстоящих этапов осуществления стратегии завершения работы.
The federal and interfederal centres would be located in the same building, thereby providing scope for cooperation and ensuring that staff expertise would not be lost. Федеральный и межфедеральные центры будут находиться в одном и том же здании, что обеспечит перспективы сотрудничества и позволит гарантировать, что специальные знания и опыт сотрудников не будут утрачены.