Английский - русский
Перевод слова Expertise
Вариант перевода Специальные знания

Примеры в контексте "Expertise - Специальные знания"

Примеры: Expertise - Специальные знания
The demand for its expertise is growing with the realization that ILCA represents a profession with specific expertise in breastfeeding and lactation in both normal and challenging situations. Спрос на специальные знания Ассоциации растет в результате осознания того, что она располагает специалистами, обладающими специальными знаниями по вопросам грудного вскармливания и лактации как в нормальных, так и в сложных ситуациях.
UNFPA will make available to countries technical resources and expertise from within, as well as harness and organize appropriate external expertise at the request of programme countries. ЮНФПА будет предоставлять странам собственные технические ресурсы и специальные знания и опыт, а также привлекать необходимых внешних экспертов и организовывать их работу по просьбе стран, в которых осуществляются программы.
Under the Global Programme and utilizing the expertise of regionally placed mentors, UNODC is enhancing capacity and introducing new skills and expertise to combat money-laundering. Действуя в соответствии с Глобальной программой и используя специальные знания и опыт инструкторов в регионах, ЮНОДК наращивает потенциал и внедряет новые методы и современные знания в свою деятельность по борьбе с отмыванием денег.
By expanding strategic partnerships and leveraging intellectual expertise, IRC has consolidated its internal expertise and cross-disciplinary work, while widening opportunities to support policy discussions at the global, regional and national levels. Расширяя стратегические партнерские связи и используя специальные знания экспертов, ИЦИ активизировал свою деятельность в специальных областях и на междисциплинарном уровне, расширяя при этом свои возможности в плане оказания поддержки дискуссиям по вопросам политики на глобальном, региональном и национальном уровнях.
Over the years the relevant departments had developed the necessary expertise to provide such support, owing in part to the expertise brought in by gratis military officers. С годами соответствующим департаментам удалось приобрести необходимые специальные знания и опыт для обеспечения этой поддержки - в значительной степени благодаря военнослужащим, безвозмездно предоставленным в их распоряжение.
While partner agencies' expertise and willingness to provide support are a good start, membership in those organizations is not universal. Хотя специальные знания партнерских учреждений и их готовность оказать поддержку - это хорошее начало, членство в таких организациях не является всеобщим.
While parliamentarians often have a desire for knowledge, competing priorities limit their capacity to acquire the necessary expertise and skills. Зачастую парламентарии хотели бы приобрести знания, но другие приоритеты ограничивают их способность получать необходимые специальные знания и навыки.
Because of the expertise required to collect and validate the equipment and construction data, the regions relied on expert consultants. Ввиду того, что для сбора и оценки качества данных по оборудованию, зданиям и сооружениям требуются специальные знания, регионы задействовали экспертов-консультантов.
In order to support the priorities of the Afghanistan National Development Strategy, UNAMA will need additional resources and expertise. Для содействия решению приоритетных задач, определенных в Национальной стратегии развития Афганистана, МООНСА потребуются дополнительные ресурсы и специальные знания.
Where possible, use is made of existing expertise for the implementation of project activities. Когда это возможно, при осуществлении проектной деятельности используются специальные знания и опыт стран-доноров.
We trust that your wisdom and your recognized expertise will lead the present session to a successful outcome. Мы верим, что Ваши мудрость и признанные специальные знания приведут текущую сессию к успешному завершению.
He encourages international agencies to lend their expertise and other support for this purpose. Он призывает международные учреждения предоставить для этой цели свои специальные знания и другую поддержку.
It had also transferred know-how and expertise, provided technical assistance in many areas and signed regional agreements on industrial and trade cooperation. Оно также передало "ноу-хау" и специальные знания, оказало техническую помощь во многих областях и подписало региональные соглашения по промышленному и торговому сотрудничеству.
Women working as civil servants have rights to equal salaries with men for similar work, positions and technical expertise. Женщины, работающие в государственных учреждениях, имеют равные с мужчинами права на равную зарплату за одинаковую работу, должность и специальные знания.
A review of how gender expertise is structured and deployed within the United Nations system is currently under way and will result in recommendations for increasing effectiveness. В настоящий момент проводится анализ того, каким образом в рамках системы Организации Объединенных Наций структурируются и используются специальные знания по гендерным вопросам, и по результатам этого обзора будут вынесены рекомендации в целях повышения эффективности.
In return, UNCTAD benefits from the bodies' special expertise on individual commodities. В свою очередь ЮНКТАД использует специальные знания этих органов в отношении отдельных сырьевых товаров.
Delegates requested UNODC to cooperate with other relevant international organizations such as the World Health Organization and make full use of their expertise. Выступавшие просили ЮНОДК поддерживать сотрудничество с другими соответствующими международными организациями, в частности с Всемирной организацией здравоохранения, и всесторонне использовать имеющиеся у них специальные знания и опыт.
It also continued to provide costing estimates, specifications and overall print expertise to help Secretariat clients in the preparation of budget proposals. Она по-прежнему занималась также составлением смет расходов и подготовкой спецификаций, а также в целом использовала свои специальные знания и опыт в области печати для оказания клиентам из числа подразделений Секретариата помощи в подготовке бюджетных предложений.
Ms. Sutikno (Indonesia) commended the independence and expertise of the Special Rapporteur in the discharge of his mandate. Г-жа Сутикно (Индонезия) высоко оценивает независимость, специальные знания и опыт Специального докладчика при исполнении им его мандата.
UN agencies will continue to bring their expertise to bear. Учреждения Организации Объединенных Наций будут по-прежнему использовать свои специальные знания.
Egypt stood ready to provide expertise to other African countries on technological transfer in order to promote industrial development in the South. Египет готов предоставить свои специальные знания и опыт другим африканским странам по вопросам передачи технологий, с тем чтобы содействовать промышленному развитию Юга.
UNAMA will need to cooperate closely with other international bodies as well as to strengthen its own expertise to help implement those commitments. МООНСА необходимо будет тесно сотрудничать с другими международными структурами, а также задействовать свой опыт и специальные знания, чтобы способствовать выполнению этих обязательств.
The 10 researchers and three Senior Fellows (one in residence) are complemented by consultants and institutions that are commissioned for specific expertise or short-term activities. Десять научных работников и три старших научных работника (один из них проживает по месту работы) трудятся наряду с консультантами и учреждениями, которых привлекают на некоторое время для того, чтобы получить специальные знания или выполнить краткосрочные проекты.
Since much expertise in demand reduction also exists within academic institutions and non-governmental organizations, it is imperative for UNDCP to involve and mobilize that expertise in support of the planning and implementation of the overall work programme. Поскольку научные учреждения и неправительственные организации также обладают значительными специальными знаниями и опытом в области сокращения спроса, ЮНДКП надлежит мобилизовать эти специальные знания и опыт на поддержку ее усилий в области планирования и осуществления программы работы в целом.
In its distance-learning activities, UNCTAD recognizes and strives to integrate existing expertise in each particular subject area. UNCTAD works with international, regional and local organizations that have a country presence and/or expertise to ensure complementarity and coordination of activities. При осуществлении деятельности в области дистанционного обучения ЮНКТАД признает существующие специальные знания в каждой конкретной сфере и стремится их интегрировать в свою работу. ЮНКТАД работает с международными, региональными и местными организациями, присутствующими в стране и/или обладающими специальными знаниями, для обеспечения взаимодополняемости и координации деятельности.