Английский - русский
Перевод слова Expertise
Вариант перевода Специальные знания

Примеры в контексте "Expertise - Специальные знания"

Примеры: Expertise - Специальные знания
Complementary drug-related data and expertise, acquired by specialized national or regional bodies and described below, contributed to the assessment and verification of the data reported by Member States and increased the quality of the present assessment. В процессе оценки и проверки данных, представленных государствами-членами, использовались упоминаемые ниже дополнительные связанные с наркотиками данные, специальные знания и опыт специализированных национальных или региональных органов, благодаря которым настоящая оценка стала более точной.
The United Nations disaster assessment and coordination system, managed by the Office for the Coordination of Humanitarian Affairs, has been building expertise in disaster-prone regions to coordinate international assistance in major disasters. Система Организации Объединенных Наций по оценке и координации в случае стихийных бедствий, функционирующая под руководством Управления по координации гуманитарной деятельности, накапливает специальные знания и опыт работы в регионах, подверженных стихийным бедствиям, в целях координации международной помощи в случае серьезных стихийных бедствий.
As requested in resolution 49/1 of the Commission on Narcotic Drugs, the present report also takes into account complementary drug-related data and draws on complementary expertise, which contributed significantly to the assessment. В соответствии с просьбой, изложенной в резолюции 49/1 Комиссии по наркотическим средствам, в настоящем докладе учитываются также дополнительные данные, связанные с наркотиками, и дополнительные специальные знания и опыт, в значительной степени способствовавшие проведению оценки.
There is a wealth of information available concerning economic and social mandates generally, but considerable expertise is required to locate the most relevant information and, more importantly, to analyse it within the legal framework of the Covenant. В целом имеется большой объем информации по экономической и социальной проблематике, однако, для того чтобы найти наиболее существенную информацию и, что еще более важно, проанализировать ее с учетом нормативных рамок Пакта, необходимы большой опыт и специальные знания.
(b) Addressing sub-regional sectoral priorities, inter alia in the area of transport, trade and investment, energy and water, environment and other areas proposed by the member States where UNECE and UNESCAP have mandates and relevant expertise. Ь) решение субрегиональных секторальных приоритетных проблем, в частности в области транспорта, торговли и инвестиций, энергетики и водного хозяйства, окружающей среды и других областях, которые предлагаются государствами-членами и в которых ЕЭК ООН и ЭСКАТО ООН имеют соответствующие мандаты и специальные знания.
The Organization could make best use of its expertise and experience in post-conflict rehabilitation and reconstruction in areas where it had a comparative advantage; the involvement of UNIDO in those areas would raise its profile as an effective development organization. Организация может оптимальным образом использовать свои специальные знания и опыт в целях восстановления и реконструкции в пост-конфликтный период в областях, в которых она рас-полагает сравнительными преимуществами; деятель-ность ЮНИДО в этой области позволит ей укрепить свой авторитет в качестве организации, успешно занимающейся проблемами развития.
Some stakeholders believed that the Department was not adequately translating its unique access to the intergovernmental dialogue and policy expertise into its work on capacity development support, although the Department's new capacity development strategy attempts to emphasize this aspect. Некоторые заинтересованные стороны считали, что Департамент неадекватно преобразует свой уникальный доступ к межправительственному диалогу и свои специальные знания в области политики в работу по укреплению потенциала, хотя новая стратегия Департамента по наращиванию потенциала пытается подчеркнуть этот аспект.
UNCTAD was encouraged to make use of its expertise to help developing countries assess the impact of the potential marine emission reduction proposals on their economies, trade and development prospects; м) ЮНКТАД было предложено использовать свои специальные знания для оказания помощи развивающимся странам в оценке влияния возможных предложений по сокращению выбросов от морских перевозок на их экономику, торговлю и перспективы развития;
We will further strengthen the UNDAF in the roll-out countries, working to ensure alignment with national development priorities and drawing on the relevant expertise and resources of the United Nations development system to assist countries in addressing the impact of the crises. Мы будем далее укреплять РПООНПР в странах, где они осуществляются, проводя работу с целью обеспечить ее увязку с национальными приоритетами в области развития и используя соответствующие специальные знания и ресурсы системы развития Организации Объединенных Наций в целях оказания странам помощи в деле смягчения последствий кризисов.
Each country must be in charge of its own destiny and lead the processes of change, but the United Nations must also be ready to make its expertise, best practices and lessons learned available. Каждая страна должна быть хозяином своей собственной судьбы и возглавлять эти процессы перемен, но Организация Объединенных Наций должна также быть готова предоставить в распоряжение стран свои специальные знания, передовые методы и накопленный опыт.
By the same token, Switzerland has developed cooperation partnerships with institutional centres of excellence in Africa and provides experts and expertise to support the management and the formation of civilian capacities in Africa. Швейцария развивает также сотрудничество на основе партнерства с институциональными центрами передового опыта в африканских странах и предоставляет экспертов и специальные знания в целях содействия управлению и созданию гражданского потенциала в странах Африки.
The Permanent Forum recommends that UNDP utilize the expertise of Permanent Forum members by keeping them informed of programmes and projects involving indigenous peoples within their areas of responsibility and obtaining their input and involvement on proposed projects and subsequent implementation. Постоянный форум рекомендует ПРООН использовать специальные знания членов Постоянного форума на основе информирования их о связанных с коренными народами программах и проектах в тех областях, за которые они несут ответственность, а также на основе их привлечения и подключения к разработке предлагаемых проектов и их последующему осуществлению.
(b) Policy and normative action, building on the expertise and experience of UNEP and United Nations partners; Ь) меры директивного и нормативного характера, опирающиеся на специальные знания и опыт ЮНЕП и партнеров по Организации Объединенных Наций;
Since then, we have utilized its expertise and resources to contribute to a large number of international meetings and events all over the world and have used that experience to build national actions on humanitarian consequences in selected countries. С тех пор мы используем его специальные знания и ресурсы для содействия проведению во всем мире весьма многочисленных международных совещаний и мероприятий, а накопленный опыт - для подготовки к проведению в отдельных странах национальных мероприятий по устранению гуманитарных последствий изменения климата.
In order to meet the increasing number of requests and to enhance the delivery of assistance for strengthening the capacity of criminal justice systems, UNODC sought to draw on and build upon its in-house capacities and expertise and to enhance collaboration and coordination with other entities and organizations. Чтобы быть в состоянии выполнять все увеличивающееся число запросов и активизировать оказание помощи по развитию потенциала систем уголовного правосудия, ЮНОДК стремилось максимально задействовать собственный потенциал и специальные знания, а также расширять сотрудничество и координацию с другими учреждениями и организациями.
Subcommittee visits to places where people are deprived of their liberty require specific expertise and empirical skills; they are by their very nature liable to include difficult situations which can involve risks to those not familiar with the work. Для посещения Подкомитетом мест, где находятся люди, лишенные свободы, требуются особые специальные знания и эмпирические навыки; в силу самого их характера такие посещения могут быть связаны со сложными ситуациями, которые могут подвергать опасности тех, кто не знаком с этой работой.
Croatia supports the assessment of the Secretary-General that the support should be guided and promoted by UNAMA and that the new focus will require new resources and expertise, as well as a new internal organizational structure for UNAMA. Хорватия поддерживает оценку Генерального секретаря, что МООНСА должна играть ключевую роль в организации и поощрении этой поддержки и что для выполнения этой новой приоритетной задачи потребуются дополнительные ресурсы и специальные знания, а также новая внутренняя организационная структура Миссии.
IRC organized and promoted expert discussions on children's issues in association with academic networks and research institutions, policy makers, development actors and child rights experts, enhancing the capacity of existing networks and benefiting from partners' expertise. Во взаимодействии с сетями научных учреждений и исследовательскими институтами, директивными органами, партнерами по процессу развития и экспертами по правам детей ИЦИ организовывал и поощрял дискуссии экспертов по проблемам детей, укрепляя при этом потенциал существующих сетей и используя специальные знания партнеров.
Qualified staff available to export enterprises in those areas where expertise is needed, with a particular emphasis on trade-related skills such as logistics and supply-chain management. Наличие квалифицированного персонала для экспортных предприятий в тех областях, где необходимы специальные знания, с особым упором на специальные знания в области торговли, например в сфере логистики и управления производственно-сбытовыми цепями
(c) Participants noted the work and expertise of UNODC in the area of alternative development and called on UNODC to continue providing guidance and technical assistance, in cooperation with relevant international agencies; с) участники отметили деятельность и специальные знания ЮНОДК в области альтернативного развития и призвали ЮНОДК и далее давать руководящие указания и оказывать техническую помощь в сотрудничестве с соответствующими международными учреждениями;
The Corporate Partnerships in Emergencies (COPE) Programme of the United Nations Development Programme (UNDP) also facilitates the matching of private sector donations and expertise with UNDP humanitarian relief work throughout the world. Программа корпоративного сотрудничества в условиях чрезвычайных обстоятельств (ПКСЧО) Программы развития Организации Объединенных Наций (ПРООН) также призвана увязывать пожертвования и специальные знания частного сектора с деятельностью Программы развития Организации Объединенных Наций (ПРООН) по оказанию гуманитарной помощи в разных странах мира.
As the Advisory Committee indicated at that time, while the expertise and assistance provided by such personnel is useful, the Advisory Committee cautions against the potential danger of losing institutional memory in certain important functions unique to programmes and activities of the United Nations. В этом докладе Консультативный комитет указал, что, хотя специальные знания этих сотрудников и оказываемая ими помощь являются полезными, Консультативный комитет предупреждает относительно потенциальной опасности утраты преемственности в работе в том, что касается определенных важных и уникальных функций, свойственных программам и мероприятиям Организации Объединенных Наций.
The efficient and effective conduct of our proceedings does not merely rest with the number of bodies we have present in the building; it is also dependent upon retaining the expertise that our irreplaceable staff have accrued over their years of service to the institution. Действенное и эффективное проведение наших разбирательств зависит не только от числа органов, которые работают в здании, но и от удержания наших незаменимых сотрудников, которые на протяжении многих лет службы приобрели бесценный опыт и специальные знания.
It required specific expertise in the areas of chemical and biological weapons and ballistic missiles, related verification technology and equipment and extensive mission support, including specialized medical treatment, explosive ordnance disposal capabilities, field communications and means of transportation. Ей требовались специальные знания в области химического и биологического оружия и баллистических ракет, связанные с этим методы и оборудование для целей контроля и широкая поддержка в осуществлении миссии, включая специализированную медицинскую помощь, потенциал по обезвреживанию боеприпасов взрывного действия, полевые средства связи и транспортные средства.
This approach would entail establishment of a separate bureau and a separate compliance committee for the Protocol, taking into account the particular expertise that might be required because of the technical nature of the Protocol. Такой подход предполагает создание для Протокола отдельного президиума и отдельного комитета по вопросам соблюдения, принимая во внимание специальные знания и опыт, которые могут потребоваться в связи с техническим характером Протокола.