Английский - русский
Перевод слова Expertise
Вариант перевода Специалисты

Примеры в контексте "Expertise - Специалисты"

Примеры: Expertise - Специалисты
The new regional architecture changes this structure by focusing oversight and support to country offices in five regional centres where high-level policy, normative and operational expertise will empower country offices to achieve greater country-level influence and impact. ЗЗ. Новая региональная архитектура меняет эту структуру, передавая функции надзора и поддержки в страновые отделения в пяти региональных центрах, где специалисты высокого уровня по политической, нормативной и оперативной работе будут помогать страновым отделениям добиваться большей результативности и воздействия на страновом уровне.
The Secretary-General's proposal for the project management team comprises three components: a reduced dedicated project management team, dedicated operational experts and contracted external expertise. Предложение Генерального секретаря в отношении группы по управлению проектом содержит три компонента: специальная группа по управлению проектом, специальные оперативные эксперты и привлеченные на контрактной основе внешние специалисты.
Consequently, expertise in business continuity management will be required to complete the efforts that have started in the current period; В связи с этим для завершения деятельности, осуществление которой началось в текущем периоде, потребуются специалисты по вопросам обеспечения бесперебойного функционирования;
The effectiveness of gender mainstreaming will depend on the ability of UNDP to create multidisciplinary task teams that include expertise in responding to the challenges of gender equality. Эффективность актуализации гендерной проблематики будет зависеть от способности ПРООН создать многодисциплинарные целевые группы, в состав которых входили бы специалисты по реагированию на проблемы, связанные с обеспечением гендерного равенства.
Each professional community, technical professional, Government, civil society and industry should do what they are best at, and cooperate with other communities that have different expertise. Все профессиональные сообщества, технические специалисты, правительства, гражданское общество и промышленные круги должны заниматься своим делом и сотрудничать с другими сообществами, имеющими иную специализацию.
United Nations entities have intensified capacity development efforts to ensure that well-trained professionals with gender and gender-based violence expertise are deployed to humanitarian operations. Подразделения системы Организации Объединенных Наций наращивают усилия по укреплению потенциала, стремясь обеспечить, чтобы в состав гуманитарных операций направлялись высококвалифицированные специалисты, имеющие опыт работы по гендерной проблематике и проблеме насилия по признаку пола.
This seminar brought together ministers and development practitioners from the three countries to share their experiences and expertise in such areas as microfinance, SMEs, biotechnology and gender. В работе этого семинара приняли участие министры и специалисты, занимающиеся вопросами развития, из этих трех стран, которые провели обмен опытом и специальными знаниями в таких областях, как микрофинансирование, малые и средние предприятия, биотехнология и гендерная проблематика.
At present, such capacities do exist but they are still well below the level and range of expertise necessary to support an effective and strategic response. В настоящее время такие специалисты уже имеются, однако уровень и объем их опыта гораздо ниже того уровня и того объема, которые необходимы для обеспечения поддержки эффективных стратегических мер реагирования.
Paragraphs 17 to 26 above set out the circumstances in which a range of civilian capacities is required in post-conflict situations and the importance of specialized or contextually relevant expertise, such as other countries' experience of transition and reform. В пунктах 17 - 26 выше описаны условия, при которых в постконфликтных ситуациях требуются различные гражданские специалисты, а также объясняется важность узкоспециализированных или требуемых для конкретных задач экспертов, как, например, для передачи опыта других стран в сфере перехода и реформы.
For instance, there has been little counter-terrorism expertise available to United Nations peacekeeping operations and special political missions that operate in areas where terrorism is often a core challenge, such as in the Sahel. Например, в операциях Организации Объединенных Наций по поддержанию мира и специальных политических миссиях, действующих в тех регионах, где терроризм зачастую является одной из ключевых проблем, в частности в Сахеле, практически отсутствуют квалифицированные специалисты по борьбе с терроризмом.
Although Tonga does not have the sophisticated equipment to deal with thorough document examination - it has been given access to use the expertise of Australian document examiners. Хотя в Тонга нет современной аппаратуры для проведения тщательной проверки документов, в работе по проверке документов стране оказывают помощь специалисты из Австралии.
Given the limited resources of the Organization to implement the mandates approved by the General Assembly, his delegation felt that consultants should only be used when in-house expertise was not available. С учетом того, что Организация располагает ограниченными ресурсами для осуществления мандатов, утвержденных Генеральной Ассамблеей, его делегация считает, что консультантов следует использовать только в тех случаях, когда собственные специалисты отсутствуют.
These activities cover the entire range of mineral development, planning and management; the Department's technical expertise addresses, inter alia, exploration, evaluation and feasibility studies, mining and ore processing, investment promotion and marketing. Эти мероприятия охватывают все области разработки, планирования и рационального использования минеральных ресурсов; технические специалисты Департамента занимаются, в частности, разработкой, оценкой и подготовкой технико-экономических обоснований, вопросами горной добычи и переработки руды, привлечения инвестиций и сбыта.
Besides requiring material resources, Governments will require trained personnel and technical expertise, shared experiences of countries in similar situations and support in the rapid development of governance and public administration capability. Помимо материальных ресурсов, правительствам требуются квалифицированный персонал и технические специалисты, обмен опытом со странами, находящимися в аналогичной ситуации, и содействие быстрому развитию потенциала в сфере руководства и государственного управления.
It intended the first level of support to come from national expertise and greater use of national experts and institutions. Он предполагал, что за первый уровень поддержки будут отвечать национальные специалисты и что будут более активно привлекаться национальные эксперты и учреждения.
These personnel would occupy only positions authorized through the relevant budgetary process, and it should be demonstrated that the required expertise is not otherwise available in the Secretariat or by recruitment through established procedures. Этот персонал будет занимать лишь должности, санкционированные в рамках соответствующего бюджетного процесса, при этом необходимо доказать, что требуемые специалисты в Секретариате отсутствуют или их набор невозможен в соответствии с установленными процедурами.
It brings together experts from the policy, law enforcement, intelligence and diplomatic arenas to work together and use their knowledge, expertise and authority to address the global threat of illicit travel. В него входят специалисты из политических, правоохранительных, разведывательных и дипломатических органов, взаимодействующие между собой и использующие свои знания, опыт и полномочия для устранения глобальной угрозы нелегального передвижения.
These specialists will also provide the independent resources and technical expertise to assure that the Fund has the capacity to make a successful transition to the new accounting standards. Эти специалисты также будут выступать в качестве независимого источника данных и технических знаний, с тем чтобы обеспечить Фонду потенциал для успешного перехода к новым стандартам бухгалтерского учета.
The Legal Board agreed to establish a drafting group comprising both legal and water management expertise to ensure a comprehensive approach to the guide's development. Совет по правовым вопросам принял решение создать редакционную группу, в состав которой войдут специалисты по правовым и водохозяйственным вопросам для обеспечения всеобъемлющего подхода к разработке руководства.
The Advisory Committee has been commenting for many years on the requirement that consultants should be hired only in instances where expertise does not exist within the staff of the Secretariat. В течение многих лет Консультативный комитет, комментируя потребности в консультантах, отмечал, что их следует нанимать только в тех случаях, когда собственные специалисты среди сотрудников Секретариата отсутствуют.
In any case, the Committee is of the opinion that the expertise required to carry out this type of review should be available in-house and therefore recommends against provision of outside consultancy services for this purpose. В любом случае, Комитет считает, что необходимые специалисты для проведения обзора такого рода должны существовать внутри Организации, и поэтому рекомендует не привлекать для этой цели внешних консультантов.
Mexican specialists have consulted and exchanged expertise with small island developing States on such areas as agricultural diversification, biofertilizers, irrigation, sustainable tourism, hydrology, navigational charts and mapping and the development of artisan craft industries. Мексиканские специалисты проводят консультации для малых островных развивающихся государств и обмениваются с ними знаниями в таких областях, как диверсификация сельского хозяйства, биологические удобрения, мелиорация, устойчивый туризм, гидрология, навигационные карты и картирование и развитие кустарного промысла.
OIOS observed that while the decentralization has brought statisticians closer to the research activities of substantive divisions, it has had a negative impact on synergy within the statistics subprogramme itself as the critical mass of statistical expertise was splintered. УСВН отметило, что, хотя благодаря децентрализации специалисты по статистике смогли более активно участвовать в исследовательской деятельности основных подразделений, она оказала отрицательное воздействие на синергизм в рамках самой статистической программы, поскольку критическая масса статистического экспертного потенциала оказалась раздроблена.
The nature of the relief effort in Pakistan required a cadre of staff with specialist expertise and leadership experience as well as a knowledge of local languages and cultures. Для оказания чрезвычайной помощи, которая требовалась в Пакистане, необходимы были специалисты, обладающие практическим опытом и опытом руководящей работы, владеющие местными языками и знакомые с местной культурой.
The composition of the teams reflected the mix of expertise and teaching competence required to assure that the highest standards of teaching on each specific subject were met. Специалисты подбирались в эти группы таким образом, чтобы обеспечить сочетание экспертных знаний и навыков преподавания, необходимое для соблюдения самых высоких стандартов обучения по каждому конкретному предмету.