| Additional technical expertise, to be procured as needed through other resources, will further strengthen technical assistance to country offices. | За счет прочих ресурсов будут привлекаться дополнительные технические специалисты, что позволит оказывать страновым отделениям более эффективную техническую помощь. |
| Similarly, the existence of technical expertise that supports the normative work provides a valuable underpinning for the technical cooperation activities. | Аналогичным образом, технические специалисты, обеспечивающие осуществление нормативных функций, оказывают ценное содействие в области технического сотрудничества. |
| This kind of expertise is typically found in the private sector and is very costly. | Такие специалисты обычно работают в частном секторе, и их услуги весьма дороги. |
| The Secretary-General's report further stated that gratis personnel performed non-traditional jobs for which expertise was not readily available in the Secretariat. | В докладе Генерального секретаря далее утверждается, что предоставляемый на безвозмездной основе персонал выполняет нетрадиционные обязанности, для которых отсутствуют специалисты в Секретариате. |
| In addition, their construction and maintenance require technical expertise often not available in those areas. | Кроме того, для строительства и технического обслуживания таких установок нужны технические специалисты, которых в этих районах, как правило, нет. |
| This expertise must be linguistically flexible, willing to be mobile and, increasingly, able to work across disciplines. | Такие специалисты должны обладать гибкостью в плане знания иностранных языков, не возражать против мобильности и, во все возрастающей мере, быть способными работать в целом ряде различных областей. |
| Civilian police and civilian expertise also had a crucial role to play in conducting such activities. | При проведении таких операций исключительно важную роль также играют гражданская полиция и гражданские специалисты. |
| UNDP/SUM, and especially its regional technical expertise, would focus on the products and services outlined in option 1. | СГМ ПРООН и особенно ее региональные технические специалисты сосредоточат свое внимание на продуктах и услугах, определенных в варианте 1. |
| The money and expertise were available; they simply had to be mobilized. | Деньги и специалисты есть; их лишь надо привлечь. |
| Hence, there is need for high and middle-level technical and entrepreneurship expertise to stimulate renewable energy markets. | В этой связи для стимулирования рынков возобновляемых источников энергии необходимы технические специалисты и предприниматели высокого и среднего уровней. |
| However, in-house expertise was utilized instead, leaving this funding unused; | Однако были задействованы внутренние специалисты, в результате чего эти средства не были израсходованы; |
| Where adequate structures, tools and expertise were in place in a programme, its ability to deliver consistent results was clearly enhanced. | Способность добиваться стабильных результатов явно возрастает в той программе, где имеются необходимые структуры, инструменты и специалисты. |
| The functional cluster, technical expertise for an effective response to development challenges, shows a net decrease of $0.5 million. | Объем ресурсов, выделяемых на функциональную группу «Технические специалисты для эффективного принятия мер по решению проблем развития», сокращается - в чистом выражении на 0,5 млн. долл. США. |
| The Secretary-General indicates that the Global Service Centre at Brindisi will group technical expertise on service delivery to field missions globally. | Генеральный секретарь отмечает, что в Глобальном центре обслуживания в Бриндизи будут собраны технические специалисты по вопросам оказания услуг полевым миссиям на глобальном уровне. |
| Policy makers and trade officials increasingly need to be able to tap scientific expertise. | Все больше ощущается необходимость в том, чтобы лица, разрабатывающие политику, и специалисты, занимающиеся вопросами торговли, могли использовать научную экспертизу. |
| Specialists have acquired expertise abroad but under extreme conditions. | Специалисты приобрели опыт и специальные знания за рубежом, но в разных экстремальных условиях. |
| It will also establish a high-level policy advisory board with international expertise and experience. | Оно также создаст консультативный совет высокого уровня по вопросам политики, в состав которого войдут специалисты с международным опытом. |
| Insufficient ERP software expertise among Umoja staff and subject-matter experts required for build phase | Персонал проекта «Умоджа» и профильные специалисты не обладают достаточным опытом работы с программным обеспечением системы общеорганизационного планирования ресурсов, который необходим для этапа фактического развертывания |
| We now have gender expertise as well as women on almost all United Nations mediation teams. | На сегодняшний день почти во всех посреднических группах Организации Объединенных Наций присутствуют специалисты по гендерным вопросам и специалисты-женщины. |
| Subject-matter experts provide expertise in various areas, including training, information management, business analysis, financial analysis, logistics, procurement and testing. | Профильные специалисты оказывают специализированные консультационные услуги в различных областях, включая профессиональную подготовку, управление информацией, бизнес-анализ, финансовый анализ, материально-техническое обеспечение, закупочную деятельность и тестирование. |
| All European Union crisis management missions and operations include human rights and gender expertise. | В состав всех миссий и операций Европейского союза по урегулированию кризисов входят специалисты по вопросам прав человека и гендерным вопросам. |
| In both these cases, expertise does not have to reside in a national authority. | В обоих этих случаях необходимые специалисты не обязательно должны быть сотрудниками национальных ведомств. |
| Law enforcement expertise will be concentrated within a dedicated, autonomous task force. | Специалисты правоохранительного профиля будут сосредоточены в специальной, самостоятельной Целевой группе. |
| Such expertise and activities will continue to contribute, as appropriate, to the Platform's programme of work. | Такие специалисты в упомянутых сферах деятельности будут продолжать содействовать, если это потребуется, осуществлению программы работы Платформы. |
| This will include enhanced expertise and capacity to provide quality control to and regularly monitor a decentralized evaluation function. | Для обеспечения контроля качества и осуществления регулярного мониторинга функции децентрализованной оценки необходимы квалифицированные специалисты и дополнительный потенциал. |