It is advisable to establish specialized units and task forces consisting of representatives from various relevant agencies in order to build expertise to address different crime types. |
С целью накопления знаний и опыта, необходимых для противодействия различным видам преступной деятельности, рекомендуется создавать специализированные подразделения и целевые группы, в состав которых должны входить специалисты из различных заинтересованных ведомств. |
The IIB employs specialists with unique investigative expertise. |
В ОВР работают специалисты с уникальными особенностями для расследований. |
Subregional offices need skills that are geared to the specific requirements of their respective subregions, and they need operational expertise. |
Субрегиональным представительствам требуются сотрудники, квалификация которых позволяла бы удовлетворять конкретные потребности их соответствующих субрегионов, и им необходимы специалисты по вопросам оперативной деятельности. |
The second difficulty was that the Soviet experts, except Oltarzhevsky and a few other architects, did not have the relevant expertise. |
Вторая ощутимая трудность - советские специалисты, кроме Олтаржевского и ещё нескольких архитекторов, не имели соответствующего опыта. |
Developing an MMOG server requires expertise with client/server architecture, network protocols, security, and database design. |
При разработке MMORPG необходимы специалисты в областях клиент-серверной архитектуры, сетевых протоколов и безопасности, баз данных. |
Group incentive schemes should not be introduced on an ad hoc basis; their introduction may require specific expertise. |
Планы группового стимулирования не следует вводить на разовой основе; для их внедрения могут потребоваться специалисты в конкретных областях. |
ECRI is composed of members chosen for their recognized authority and expertise in questions relating to racism and intolerance. |
Членами ЕКРН являются общепризнанные специалисты и эксперты в вопросах, связанных с расизмом и нетерпимостью. |
Nine countries and one subregional organization participated in the programme, which involved the use of consultants and UNIDO's substantive expertise. |
В этой программе, к осуществлению которой привлекались консультанты и специалисты в основных областях деятельности ЮНИДО, участвовали представители девяти стран и одной субрегиональной организации. |
The consultants would provide expertise not available in the secretariat for the preparation of specialized reports and studies under the programme of work. |
Консультанты будут предоставлять услуги по вопросам, специалисты по которым в Секретариате отсутствуют, в рамках подготовки специальных докладов и проведения исследований в соответствии с программой работы. |
Small island developing States rarely have an extensive and stable cadre of professional expertise, resulting in multiple tasking of few individuals. |
Малые островные развивающиеся государства редко располагают многочисленными и стабильными профессиональными кадрами, в результате чего немногочисленные специалисты вынуждены выполнять большое число разнообразных задач. |
Participants were senior United Nations staff and senior scholars with expertise in this area. |
В работе семинара принимали участие старшие сотрудники Организации Объединенных Наций и ведущие специалисты, имеющие опыт и знания в данной области. |
UNDCP support enabled drug analysts to reliably identify illicit drugs and their precursors and law enforcement and health authorities to access reliable drug-testing services and expertise to facilitate investigations. |
Благодаря поддержке ЮНДКП специалисты по анализу наркотиков научились точно идентифицировать незаконные наркотики и их прекурсоры, а правоохранительные органы и органы здравоохранения получили возможность пользоваться надежными экспертными службами и специальными знаниями, которые облегчают проведение расследований. |
Freedom House participants in the Cuba Democracy Project are highly qualified and recognized professionals with expertise in various fields. |
В проекте в поддержку демократии на Кубе со стороны организации «Дом свободы» участвуют признанные квалифицированные специалисты, имеющие опыт в разных областях. |
We support this recommendation and hope that gender expertise will be incorporated in this secretariat. |
Мы поддерживаем эту рекомендацию и надеемся, что в состав такого секретариата будут включены специалисты в гендерных вопросах. |
BDP policy specialists will give special emphasis to Southern expertise and successful policy approaches in their advisory services. |
Специалисты БДП по вопросам политики будут уделять особое внимание практическому опыту и успешным политическим подходам стран Юга в ходе предоставления консультативных услуг. |
It is a multi-disciplinary team with professional expertise in geriatrics, psychiatry, law and social work. |
Это многопрофильная группа, и в ее состав входят специалисты, обладающие опытом работы в области гериатрии, психиатрии, юриспруденции и социальной деятельности. |
Participants represented a broad range of scientific, legal, policy, technical and industry expertise on high seas and deep oceans biodiversity. |
Среди участников были специалисты по самым разным научным, юридическим, политическим, техническим и промышленным аспектам биоразнообразия акваторий открытого моря и глубоководных районов океана. |
It will consist of technical specialists with recognized expertise and an international reputation in that area. |
В ее состав войдут технические специалисты с признанной квалификацией и международной репутацией в этой области. |
Each team includes political, military, police and support specialists, drawing on expertise from other areas as required. |
В состав каждой группы входят специалисты по политическим, военным и полицейским вопросам и вопросам поддержки, и они, при необходимости, используют услуги специалистов из других областей. |
It was also important that business development teams included a diversity of expertise and knowledge from different fields. |
Важно также, чтобы в состав групп, занимающихся построением бизнеса, входили специалисты из разных областей, обладающие разнообразными знаниями и опытом. |
Securing the United Kingdom's borders involves specialist expertise and close cooperation of the Police, the Security Service and Immigration and Customs. |
Для охраны границ Соединенного Королевства привлекаются специалисты по различным областям и обеспечивается тесное сотрудничество полиции, службы безопасности, а также иммиграционных и таможенных служб. |
The country also has local expertise to handle Ebola virus disease outbreaks, including expertise in epidemiology, laboratory analysis and patient care. |
В стране также имеются местные специалисты, которые могут бороться со вспышками Эболы, включая специалистов по эпидемиологии, лабораторному анализу и уходу за пациентами. |
Succession planning entails retaining expertise such as business analysts, experts with strong expertise with software configuration and with know-how in the Umoja technical areas, together with a good understanding of the functions and operating methods of the United Nations. |
Планирование замещения кадров предусматривает сохранение таких экспертов, как специалисты по анализу рабочих процессов, эксперты, имеющие богатый опыт в области конфигурации программного обеспечения и знания в технических областях проекта «Умоджа», включая отличное понимание функций и оперативных методов Организации Объединенных Наций. |
The wider range of expertise required for multifaceted mandates, often at short notice, may be scarce or fully occupied in the Secretariat; such expertise may thus have to be procured from outside sources. |
Может оказаться, что Секретариат не располагает широким набором специалистов, требуемых для выполнения многоаспектных мандатов, зачастую в минимальные сроки, или же такие специалисты полностью заняты в Секретариате; в связи с этим может возникнуть необходимость в привлечении их из других организаций. |
Concerning quality - expertise and skills of professional staff - OIOS observed that in most of the subregional offices there was a mismatch between the expertise available and the actual development priorities of the respective subregions. |
В отношении вопросов качества - объема специальных знаний и уровня квалификации сотрудников категории специалистов - УСВН отметило, что в большинстве субрегиональных представительств имеющиеся специалисты по своему профилю не соответствуют реальным приоритетам в области развития соответствующих субрегионов. |