Английский - русский
Перевод слова Expertise
Вариант перевода Специалисты

Примеры в контексте "Expertise - Специалисты"

Примеры: Expertise - Специалисты
ECE supports national capacity-building within its Sustainable Energy Programme for countries in transition; its in-house expertise and network of economic research institutes are accessible to contribute to CCA and UNDAF in Central Asia. ЕЭК поддерживает усилия по созданию национального потенциала в рамках своей Программы устойчивого развития энергетики для стран с переходной экономикой; ее собственные специалисты и сеть экономических научно-исследовательских институтов привлекаются к разработке и осуществлению ОАС и РПООНПР в Центральной Азии.
Type of emergency assistance required, such as financial assistance, materials, equipment, expertise or other resources (please indicate priority and timing if possible): Вид требующейся чрезвычайной помощи, такой как финансовая помощь, материалы, оборудование, специалисты или иные ресурсы (желательно указать очередность и сроки):
In order to facilitate effective mandate implementation and to maximize the value-added of substantive support to be provided by the mission, the mission will have expertise in the areas of knowledge and skills transfer, as well as planning, monitoring and evaluation. В целях содействия эффективному выполнению мандата и обеспечению максимальной отдачи от основной поддержки, которую будет оказывать миссия, в распоряжение миссии будут предоставлены специалисты по вопросам передачи знаний/навыков, а также в области планирования, контроля и оценки.
While, for obvious economic reasons, the recruitment of local freelancers is strongly preferred, the Department for General Assembly and Conference Management recruits internationally for certain language combinations if local expertise of an adequate quality is not available. В то время как по очевидным экономическим причинам значительное предпочтение отдается найму местных внештатных сотрудников, Департамент по делам Генеральной Ассамблеи и конференционному управлению набирает на международной основе сотрудников со знанием определенных языков, если отсутствуют местные специалисты надлежащей квалификации.
In order to meet the stated objective, the subprogramme will make use of its normative and analytical strengths, taking full advantage of the services of skilled in-house expertise and outsourced short-term advisers and technical experts to address specific technical needs. Для достижения заявленной цели будут использованы нормативные и аналитические преимущества подпрограммы и в полной мере задействованы высококвалифицированные штатные специалисты и привлекаемые на краткосрочной основе внешние советники и технические эксперты, которые будут решать конкретные технические задачи.
Acknowledges that the appropriate civilian expertise within UNOCI is needed to fulfil the tasks set out in paragraph 2 above, to the extent that no additional resources are required; признает, что ОООНКИ необходимы соответствующие гражданские специалисты для выполнения задач, упомянутых в пункте 2 выше, в той мере, в какой их осуществление не потребует дополнительных ресурсов;
In budgetary matters, "an enormous amount of money is being processed, the expertise and detailed information on its application and use rests within the executive, extremely complex financial instruments are used, and pressures to use shortcuts to respond to crises are compelling". Что касается бюджетной сферы, то "здесь вращаются огромные денежные средства, специалисты и подробная информация об использовании этих средств находятся в органах исполнительной власти, используются исключительно сложные финансовые инструменты и оказывается большое давление с целью использования упрощенных методов для выхода из кризисных ситуаций"21.
This was not only because Information Centres would promote the Legacy of the ICTY, but also because of the expertise required for Information Centres to succeed. Подобная необходимость обусловлена не только тем, что информационные центры будут пропагандировать наследие МТБЮ, но и тем, что информационным центрам для обеспечения успеха своей деятельности необходимы опытные специалисты.
The authors of EIA documentation, which serves as guidance to the environmental expertise, may be specialists of project organizations or companies dealing with the preparation of EIA documentation. Разработчиками материалов ОВОС, являющихся экологическим сопровождением объекта экспертизы, могут быть специалисты проектных организаций или фирм, занимающихся разработкой документации об ОВОС.
New capacities, such as specialists for justice and corrections, disarmament, demobilization and reintegration, gender, and HIV/AIDS provided subject matter expertise to peacekeeping operations. Новые возможности, такие, как специалисты по вопросам правосудия и исправительных учреждений, разоружению, демобилизации и реинтеграции, гендерным вопросам и ВИЧ/СПИДу, обеспечили тематические экспертные знания для миротворческих операций.
The Centre's small arms expertise was also shared among security sector reform trainers at the annual meeting of the Association of Security Sector Education and Training, in April 2012. На прошедшей в апреле 2012 года ежегодной встрече Ассоциации обучения и подготовки сотрудников сектора безопасности специалисты Центра также поделились с инструкторами по проведению реформы в секторе безопасности своим опытом в вопросах стрелкового оружия.
Through an agreement signed in 2013 by FAO, the Brazilian Technical Cooperation Agency and the Brazilian Agricultural Research Corporation have enabled experts from the latter to provide their technical expertise to developing countries facilitated by FAO. Благодаря соглашению, подписанному в 2013 году ФАО, Бразильским агентством по техническому сотрудничеству и Бразильской корпорацией сельскохозяйственных исследований, специалисты из этой корпорации получили возможность оказывать развивающимся странам при посредничестве ФАО техническую экспертную помощь.
The SPT urges the State Party to ensure that the composition of the NPM includes multidisciplinary expertise in torture prevention and adequately represents the country's key ethnic and minority groups. ППП настоятельно призывает государство-участник обеспечить, чтобы в состав НПМ входили специалисты, обладающие разносторонними знаниями в области предупреждения пыток и надлежащим образом представляющие ключевые этнические группы и группы меньшинств страны.
The panel should have a broad mix of expertise, including knowledge of internal United Nations processes and United Nations intergovernmental legislation, together with knowledge of internal labour dispute mechanisms. В состав группы должны входить специалисты с опытом в целом ряде областей, в том числе со знанием внутренних процессов Организации Объединенных Наций и нормативно-правовой базы, сформированной межправительственными органами Организации Объединенных Наций, а также знанием внутренних механизмов урегулирования трудовых споров.
Depending on staffing levels and the expertise of the trainers in the mission training cells, however, specialist personnel from the mission's conduct and discipline team may help deliver training on Module 1. В то же время, в зависимости от степени укомплектования кадрами и практического опыта преподавателей учебных подразделений миссии, специалисты из групп миссии по вопросам поведения и дисциплины могут содействовать подготовке по модулю 1.
United Nations regulations on the use of consultants should be followed strictly; consultants should be hired only when such expertise was not available in-house. Положения Организации Объединенных Наций, касающиеся использования консультантов, должны строго соблюдаться; набор консультантов должен производиться только в том случае, если специалисты подобного рода отсутствуют внутри Организации.
The preparation of these reports will draw heavily upon the capacity and expertise of the Office for the Coordination of Humanitarian Affairs, the specialized agencies and other humanitarian organizations operating in Afghanistan. При подготовке этих докладов будут в значительной мере использоваться возможности и специалисты Управления по координации гуманитарной деятельности, специализированных учреждений Организации Объединенных Наций и других гуманитарных организаций, работающих в Афганистане.
The core staff of the Joint Programme will have technical HIV/AIDS expertise in such key areas as planning, management, monitoring, evaluation and training and in disciplines such as communications, social science and medicine. В состав основного персонала Объединенной программы будут входить технические специалисты в таких ключевых областях, как планирование, управление, контроль, оценка и профессиональная подготовка применительно к деятельности, касающейся борьбы со СПИДом, а также специалисты по связи, общественным наукам и медицине.
On the subject of the cost-accounting system, the issue was raised as to the availability of in-house expertise in that area so that there would be no need to use external consultants for that project and, consequently, effect some savings for the Organization. В связи с системой учета расходов был задан вопрос о том, имеются ли в Организации специалисты в этой области, поскольку в этом случае для осуществления данного проекта не потребуется задействовать внешних консультантов и в результате Организация добьется некоторой экономии.
While each regional office would ideally be allocated the technical expertise to cover each of the eight UNIDO service modules, the exact profile would take account of specific regional needs. Технические специалисты для охвата каждого из восьми модулей услуг ЮНИДО в принципе должны находиться в распоряжении каждого регионального отде-ления, однако точный профиль каждого из таких отделений должен учитывать кон-кретные региональные потребности.
Not only are there too many, but their preparation is costly and absorbs a considerable amount of often scarce national expertise and a large number of external specialists who could be providing more useful inputs for the international debate. Кроме того, что их чересчур много, на их подготовку уходят большие средства и надолго отвлекаются национальные специалисты, которых часто не хватает, а также многие внешние специалисты, которые могли бы вносить более полезный вклад в международное обсуждение.
Her Government's bilateral assistance programmes had long used expertise from developing countries in programmes that it financed in other developing countries and such technical cooperation was not considered to be materially different from other development activities. В рамках осуществляемых правительством ее страны двусторонних программ оказания помощи на протяжении долгого времени задействуются специалисты из развивающихся стран для реализации финансируемых по линии этих программ проектов в других развивающихся странах, и такое техническое сотрудничество не рассматривается как существенно отличающееся от другой деятельности в области развития.
Through the provision of international expert assistance, UNMISET would assist the Government in areas critical to the viability of government, political stability and provision of basic services, for which local expertise does not exist. Предоставляя международных экспертов, МООНПВТ будет оказывать правительству помощь в тех областях, которые имеют чрезвычайно важное значение для обеспечения жизнеспособности правительства, политической стабильности и оказания основных услуг и в которых отсутствуют местные специалисты.
The operation would be headed by a Special Representative of the Secretary-General, who would be assisted by the expertise required to facilitate the implementation of the outstanding provisions of the Agreement, as outlined below. Операцию мог бы возглавить Специальный представитель Генерального секретаря, которому специалисты оказывали бы помощь, необходимую для содействия осуществлению еще не выполненных положений Соглашения, о чем говорится ниже.
The field operations have a dedicated focus and expertise on children and peacekeeping issues not covered by either the Office of the Special Representative of the Secretary-General on Children in Armed Conflict or UNICEF. В полевых операциях делается особый акцент на проблемах детей и аспектах миротворческой деятельности, не охваченных Канцелярией Специального представителя Генерального секретаря по вопросу о положении детей в вооруженных конфликтах и ЮНИСЕФ, и имеются соответствующие специалисты.