Английский - русский
Перевод слова Expertise
Вариант перевода Специалисты

Примеры в контексте "Expertise - Специалисты"

Примеры: Expertise - Специалисты
The representative of the regional commissions stressed the importance of strengthening inter-agency collaboration and pointed out that the regional commissions lacked research capacity and gender expertise. Представитель региональных комиссий подчеркнула важность укрепления межучрежденческого сотрудничества и указала, что региональные комиссии не располагают возможностями для проведения научных исследований и в них отсутствуют специалисты по гендерным вопросам.
It is hoped that the advisory body could incorporate the existing Friends of the Chair group, supplemented with additional expertise, as appropriate. Следует надеяться, что в состав консультативного органа могли бы войти нынешние члены Группы друзей Председателя, а также другие специалисты в соответствующих областях знаний.
There was a clear feeling that the development of specific areas of environmental-economic accounting required technical expertise often available beyond the statistical community. Многие участники высказались в том смысле, что для разработки конкретных областей экологического и экономического учета зачастую требуются технические специалисты, не являющиеся статистиками.
It had been anticipated that not all field operations would have the expertise to support lump-sum calculations Предполагалось, что не во всех операциях на местах будут специалисты по расчету паушальных выплат
Sustainable results require the right structures, tools and expertise as well as commitment Для достижения стабильных результатов необходимы правильные структуры, инструменты и специалисты, а также преданность делу
Reconsideration by General Assembly requested in light of need for responding to truly exceptional cases where lack of expertise in Procurement Division and limited suppliers in roster. Испрошен пересмотр Генеральной Ассамблеей с учетом необходимости принимать меры в действительно исключительных обстоятельствах, когда в Отделе закупок отсутствуют соответствующие специалисты и число поставщиков в списке ограничено.
During the past decade it filled the void resulting from the lack of governmental capacity, interest and intervention, and gathered professionals with valuable expertise. В минувшем десятилетии он заполнил пробел, который возник вследствие отсутствия у правительства достаточных возможностей, заинтересованности и готовности к активным мерам, и в нем объединились специалисты, располагающие ценным опытом.
UNIFEM tracked more than 170 instances to which it brought expertise and convened civil society, government and United Nations networks to seize opportunities. ЮНИФЕМ насчитал более 170 случаев, когда его специалисты привлекались для проведения встреч с участием представителей гражданского общества, правительств и сетей Организации Объединенных Наций в целях использования открывающихся возможностей.
The Committee is of the opinion that if expertise exists to develop specialized software, it should also be available to provide maintenance support. Комитет считает, что если в Управлении имеются специалисты, способные разработать специализированное программное обеспечение, то они могут также обеспечить обслуживание оборудования.
Understandably, funds, programmes and specialized agencies of the United Nations system focus on programme areas in which they have specific mandates and special expertise. Естественно, что фонды, программы и специализированные учреждения системы Организации Объединенных Наций занимаются программными областями, которые относятся к сфере их компетенции и в которых у них имеются квалифицированные специалисты.
The UNDP technical assistance project for the Haitian National Police will continue to provide the National Police with high-level expertise in specialized areas. В рамках проекта ПРООН по оказанию технической помощи высококвалифицированные специалисты будут продолжать вести специальную подготовку Гаитянской национальной полиции.
29.42 The proposed provision of $14,500 relates to specialized advice to the inspectors in areas where the particular expertise is lacking. 29.42 Предлагаемые ассигнования в размере 14500 долл. США предназначаются для оплаты предоставляемых инспекторам специальных консультативных услуг в тех областях, где специалисты конкретного профиля отсутствуют.
They represent areas in which UNDP has broad expertise, or in which the Special Unit may already be active, thus rendering them effective vehicles for facilitating such cooperation. Они относятся к областям, в которых у ПРООН имеются обширный опыт и квалифицированные специалисты или в которых, возможно, уже действует Специальная группа, благодаря чему они служат эффективными механизмами содействия такому сотрудничеству.
In addition, several delegations raised the issue of lost capacity, whereby some trainees with expertise newly acquired through capacity-building programmes did not return to their country of origin. Кроме того, ряд делегаций подняли вопрос об «утрате потенциалов» вследствие того, что некоторые специалисты после обретения новых знаний и навыков в рамках программ наращивания потенциала не возвращаются на родину.
Many had a gender unit or adviser, and some also had specialist gender expertise at field locations. Во многих программах имеется подразделение или советник по гендерным вопросам, а в некоторых программах имеются также специалисты по гендерным вопросам в периферийных местах службы.
They have the expertise and, when the time comes, they can make it. У них есть специалисты, и, когда придет время, они смогут все сделать.
Samoa should provide an external mechanism for independent review of police behaviour which should include expertise in cultural behaviours and customs. Самоа следует предусмотреть внешний механизм для независимого обзора поведения полиции, в состав которого должны войти специалисты в области культурных моделей поведения и обычаев страны.
Our policy is focused on regions that are neglected or forgotten and on areas in which Liechtenstein has special expertise. В нашей деятельности мы уделяем приоритетное внимание регионам, потребности которых игнорируются или преданы забвению, и областям, в которых у Лихтенштейна имеются квалифицированные специалисты.
The 21 issues covered a broad range of topics requiring expertise from experts in various areas of statistics within and beyond national statistical offices. Перечень из 21 вопроса охватывает широкий круг тем, для рассмотрения которых требуются специалисты в различных областях статистики из национальных статистических и других учреждений.
Contemporary military operations benefit from having a strategic military headquarters, including strategic guidance and oversight, as well as military expertise to support specialized military capabilities. Для проведения современных военных операций необходимы стратегический военный штаб, в том числе стратегическое руководство и контроль, а также опытные военные специалисты для усиления специального военного потенциала.
Enhancement of the Office has provided the Office with the necessary expertise for current levels of naval, ground and air operations. Благодаря укреплению Управления в его составе теперь есть специалисты, которые нужны для морских, сухопутных и воздушных операций нынешнего уровня.
The Advisory Committee has commented extensively in the past on the need to limit the use of consultants to specific activities for which the necessary expertise is not available within the staff of the Secretariat. В прошлом Консультативный комитет уже много говорил о необходимости ограничения использования консультантов конкретными направлениями деятельности, для выполнения которых отсутствуют необходимые специалисты среди сотрудников Секретариата.
The expertise and resources of MINUSTAH should be retained to assist the Haitian authorities in developing and implementing a coherent disarmament and violence reduction programme. Специалисты и ресурсы МООНСГ должны остаться в стране, для того чтобы помочь гаитянским властям в разработке и осуществлении последовательной программы разоружения и борьбы с насилием.
In addition to that funded system, pro bono volunteer staff representation may be contemplated potentially by law school students, or other legal expertise. Можно было бы также рассмотреть вопрос о том, чтобы в дополнение к такой финансируемой системе использовались бесплатно работающие добровольцы, представляющие персонал, которые учатся на юридических факультетах, или другие специалисты в области права.
The Chef de Cabinet stated that the main priority of the Secretary-General was to ensure the retention of as many staff as possible in order to maintain the required expertise in the Organization. Начальник Канцелярии заявила, что главным приоритетом для Генерального секретаря является сохранение как можно большего числа сотрудников, с тем чтобы в Организации продолжали работать необходимые специалисты.