The expenditure goes towards maintaining, developing and expanding cultural institutions and activities and is thus a means of promoting the active participation of each citizen in cultural life. |
Указанные ассигнования направляются на поддержание, развитие и расширение культурных учреждений и мероприятий, тем самым являясь средством обеспечения активного участия каждого жителя страны в культурной жизни. |
Government expenditure on education and research has to be increased and geared to the development of indigenous technological research to strengthen competitiveness and to adapt foreign technology to specific national conditions. |
Государственные ассигнования на образование и исследования должны возрастать и направляться на развитие местного технологического исследовательского потенциала в интересах повышения конкурентоспособности и адаптации зарубежной технологии к конкретным национальным условиям. |
(a) Aggregate expenditure and its components |
а) Совокупные ассигнования и их компоненты |
UNCTAD was involved in over 30 such projects in 1995, with an aggregate expenditure of some $1.6 million. |
В 1995 году ЮНКТАД участвовала более чем в 30 проектах, совокупные ассигнования на которые составили порядка 1,6 млн. долларов. |
Government's expenditure on social welfare and services has been constrained under structural adjustment by the large debt burden, the downsizing of the public service and the privatization of certain services. |
Государственные ассигнования на социальное обеспечение и услуги в ходе структурной перестройки сократились в результате высокой задолженности, сокращения государственного аппарата и приватизации некоторых сфер обслуживания. |
Public expenditure is also important for the development of women's and girls' human capital, which has multiplier effects on economic efficiency and economic growth. |
Государственные ассигнования также имеют важное значение для развития человеческого потенциала женщин и девочек, который воздействует на экономическую эффективность и экономический рост как эффект мультипликатора. |
It should not be in the business of issuing one-sided criticism or authorizing the wasteful expenditure of funds for anachronistic committees and reports. |
Она не должна высказывать предвзятые критические замечания и без необходимости санкционировать ассигнования на деятельность изживших себя комитетов и подготовку ими анахроничных докладов. |
Category of expenditure Appropriation, 1 January- 31 December 2002 |
Ассигнования на период с 1 января по 31 декабря 2002 года |
The proposal to reflect provisions on a net rather than gross basis for jointly financed activities and services would more accurately reflect the true level of expenditure. |
Предложение учитывать ассигнования на чистой, а не валовой основе для осуществления совместно финансируемых мероприятий и услуг будет более точно отражать истинный объем расходов. |
Accordingly, Kenya has increased spending in the health sector from 8.6 per cent of Government expenditure in the financial year 2004-2005 to 9.9 per cent in 2005-2006. |
Поэтому Кения увеличила ассигнования на здравоохранение с 8,6 процента государственного бюджета в 2004-2005 финансовом году до 9,9 процентов в 2005-2006 году. |
In 11 cases, although available funds amounted to $3.92 million, no expenditure was incurred until the end of 1998. |
В 11 случаях никаких расходов не производилось до конца 1998 года, хотя были выделены ассигнования в размере 3,92 млн. долл. США. |
Taking into account recent expenditure patterns, provisions for recurrent requirements under this heading have been reduced by an average of 30 per cent. |
Исходя из сложившейся в последнее время структуры расходов ассигнования на покрытие регулярных потребностей в ресурсах по данной статье сокращены в среднем на 30 процентов. |
Provision is made for requirements at an average cost of $35,000 per month, taking into account recent actual expenditure. |
Предусматриваются ассигнования из расчета в среднем 35000 долл. США в месяц, исчисленные на основе последних данных о фактических расходах. |
The decrease of $24,600 represents the provision that was previously approved under these objects of expenditure for the New York and Geneva offices. |
Сокращение расходов на 24600 долл. США отражает ранее утвержденные ассигнования по этим статьям расходов для отделений в Нью-Йорке и Женеве. |
General programmes - appropriations and expenditure under the annual |
Ассигнования и расходы по годовой программе по состоянию |
Appropriations and expenditure under the Emergency Fund |
Ассигнования и расходы в рамках Чрезвычайного фонда |
Under CFA, the High-level Task Force urges developing countries to allocate additional budgetary resources for social protection systems and to increase the share of agriculture in their public expenditure. |
В рамках ГРД Целевая группа высокого уровня настоятельно призывает развивающиеся страны выделять дополнительные бюджетные ассигнования на системы социальной защиты и увеличивать долю сельского хозяйства в своих государственных расходах. |
For 2000, the Executive Director has instructed divisions that allocations must not exceed 110 per cent of the expenditure ceiling before 15 September 2000. |
На 2000 год Директор-исполнитель дал отделам указание о том, что ассигнования не должны превышать 110 процентов максимальной суммы расходов, установленной до 15 сентября 2000 года. |
Allotments are issued reflecting the level of expenditure detail currently appearing in the budget document |
Выделяются ассигнования, отражающие уровень детализации расходов, используемый в настоящее время в бюджетом документе |
The 2004 and 2005 official budgets for defence and security expenditure remain high, but show no indication of how the allocated funds are spent. |
Официальные бюджетные ассигнования на оборону и безопасность за 2004 и 2005 годы остаются высокими, однако не показывают, как расходуются выделенные средства. |
State budget expenditure for health is divided into the following categories: |
Ассигнования из государственного бюджета на здравоохранение делятся на следующие категории: |
Table 2 demonstrates how expenditure on approved, new and future programme recommendations will be phased on an annual basis in the period 2006-2009. |
В таблице 2 показано, как в период 2006-2009 годов будут поэтапно, с разбивкой по годам, выделяться ассигнования по утвержденным, новым и будущим программным рекомендациям. |
Public expenditure in least developed countries must also prioritize primary health care as well as universal access to essential services. |
Бюджетные ассигнования в наименее развитых странах также следует в приоритетном порядке направлять на обеспечение первичного медико-санитарного обслуживания, а также на обеспечение всеобщего доступа к основным услугам. |
The Committee, while recognising the affirmative measures undertaken since 2005, remains concerned that allocations for social expenditure still do not sufficiently benefit children. |
Отмечая положительные меры, предпринятые государством-участником с 2005 года, Комитет по-прежнему выражает обеспокоенность в связи с тем, что ассигнования на социальные нужды все еще в недостаточной степени учитывают интересы детей. |
The Governments of the Gambia and Nigeria reported on the problems of ensuring the right mix between capital and recurrent expenditure as Government budgets often fail to provide adequately for operations and maintenance. |
Правительства Гамбии и Нигерии сообщили о проблемах с обеспечением правильного соотношения между капиталовложениями и текущими расходами, поскольку в государственных бюджетах часто не предусматриваются достаточные ассигнования на эксплуатацию и текущий ремонт. |