It is hoped that as a result, the Department will be able either to secure rent-free premises or to appropriate extrabudgetary contributions to cover that expenditure, applying the resultant savings to enhance the programmatic activities of the centres. |
Хочется надеяться, что в результате этих усилий Департаменту удастся либо предоставить информационным центрам бесплатные помещения, либо выделить на покрытие этих расходов дополнительные ассигнования, а сэкономленные в результате средства направить на расширение деятельности этих центров по программам. |
The Committee notes with concern that, despite some increase in social expenditure over the last decades, budget allocations for children are low and remain insufficient, in particular for those social expenditures concerned with health and education. |
Комитет с обеспокоенностью отмечает, что, несмотря на некоторое увеличение в последние десятилетия расходов в социальной сфере, бюджетные ассигнования на нужды детей являются незначительными и по-прежнему недостаточными, особенно ассигнования на такие социальные цели, как образование и здравоохранение. |
UN-Habitat explained that it normally monitors the budget performance on a monthly basis and that the IMIS controls that restrict expenditure on items without budget allocations are not working effectively, especially in respect of project funds. |
ООН-Хабитат объяснила, что, как правило, она контролирует исполнение бюджета на ежемесячной основе и что механизмы контроля ИМИС, ограничивающие расходы по статьям, по которым не выделены бюджетные ассигнования, работают неэффективно, особенно в отношении проектных средств. |
Items that have been charged to the current year's or prior year's expenditure comprise: |
Такие ассигнования, учтенные в расходах за текущий год или предыдущие годы, составляют: |
In the first place, it was not clear why it was proposed to increase expenditure on administrative and general services and executive direction and management and at the same time reduce in real terms the funding for the programme of work. |
Прежде всего непонятно, почему предлагается увеличить расходы на административное и общее обслуживание, а также на руководство и управление и при этом сократить в реальном выражении ассигнования на программу работы. |
UNDP biennial budget expenditure (net) decreased $58 million (27 per cent) while programme support and development activities increased $42 million (91 per cent). |
Ассигнования ПРООН по бюджету на двухгодичный период (нетто) сократились на 58 млн. долл. США (27 процентов), тогда как расходы на деятельность по поддержке и разработке программ возросли на 42 млн. долл. США (91 процент). |
(e) Water-purification equipment, $16,800: water-purification chemicals; provision for this expenditure was made under the heading sanitation and cleaning materials. |
ё) водоочистное оборудование (16800 долл. США): химикаты для очистки воды; ассигнования на покрытие этих расходов были предусмотрены по статье "Санитарно-гигиенические и моющие средства". |
Provision is required under this heading to cover the cost of miscellaneous supplies and services, for which no provision has been made under other objects of expenditure, estimated at $1,000 per month for the seven-month period from 1 December 1994 to 30 June 1995. |
Ассигнования по данной статье требуются для покрытия расходов по приобретению различных принадлежностей и оплате услуг, в отношении которых ассигнований по другим статьям расходов не предусматривается, в размере 1000 долл. США в месяц в течение семимесячного периода с 1 декабря 1994 года по 30 июня 1995 года. |
The present State budget for housing benefit is about 1.9 million guilders; actual total expenditure is approximately equal. This is about one-third of the total national housing budget. |
Выделяемые в настоящее время государственные ассигнования на жилищные пособия равняются примерно 1,9 млн. гульденов; фактический объем затрачиваемых средств не превышает этой суммы, составляющей примерно треть всего национального жилищного бюджета. |
At the time of submission of the present report, UNODC was still not in a position to clearly determine the level of reimbursement for services, but made a provision in the budget of 3 per cent against estimated expenditure at the local level. |
На момент представления настоящего доклада ЮНОДК все еще не имело возможности четко определить объем возмещения расходов на услуги по ЕП, однако предусмотрело в бюджете ассигнования в размере З процентов на финансирование сметы расходов на местном уровне. |
The cost estimate provides for an average requirement of $5,000 per month and reflects lower requirements than the prior period ($6,000 per month) based on recent expenditure patterns. |
Смета расходов предусматривает ассигнования на покрытие средних ежемесячных потребностей в 5000 долл. США и отражает сокращение потребностей по сравнению с предыдущим периодом (6000 долл. США в месяц) с учетом текущей динамики расходов. |
While provision was made for the purchase of two refrigerators at a total cost of $1,300, the actual expenditure was $1,100, resulting in an unutilized balance of $200. |
Были предусмотрены ассигнования для закупки двух холодильников на общую сумму в размере 1300 долл. США, однако сумма фактических расходов составила 1100 долл. США, что привело к образованию неизрасхдованного остатка средств в размере 200 долл. США. |
The Advisory Committee notes that in 1997 provisions were approved in the amount $13,200 and that, as at September 1997, travel expenditure amounted to $6,288. |
Консультативный комитет отмечает, что ассигнования на 1997 год были утверждены в размере 13200 долл. США и что по состоянию на сентябрь 1997 года сумма расходов на поездки составила 6288 долл. США. |
The provision under this item of expenditure covers the cost of office supplies, United Nations flags and decals, operational maps, medical supplies and other miscellaneous supplies. |
Ассигнования по данной статье предусматривают покрытие расходов на канцелярские принадлежности, флаги и эмблемы Организации Объединенных Наций, оперативные карты, медицинские и прочие принадлежности. |
Provision is made in this section for the difference between gross and net emoluments of staff members, in accordance with budgetary procedures of the Organization, whereby provision is made on a growth basis under the expenditure estimates for assessable emoluments of staff members. |
Ассигнования по данному разделу предназначены на покрытие разницы между валовым и чистым вознаграждением сотрудников в соответствии с бюджетными процедурами Организации, согласно которым ассигнования на выплату сотрудникам облагаемого налогом вознаграждения предусматриваются с учетом увеличения расходов. |
13.146 Planned expenditure on SIP in the period up to 2001/02, including £20 million made available under the Comprehensive Spending Review, will total almost £47 million. |
13.146 Запланированные ассигнования на СИП на период до 2001/02 года составляют в общей сложности почти 47 млн. фунтов стерлингов, включая 20 млн. фунтов стерлингов, выделенных в рамках Всеобъемлющего обзора расходов. |
The UNDP budget for expenditure on information technology in 1996-1997 was some $21.2 million; for 1998-1999 it is $24.6 million. |
Бюджетные ассигнования ПРООН на информационные технологии в 1996-1997 годах составили около 21,2 млн. долл. США; на 1998-1999 годы они составляют 24,6 млн. долл. США. |
Further authorizes an additional expenditure of $5.9 million from regular resources for the relocation of UNFPA headquarters, as a one-time occurrence; |
также санкционирует дополнительные ассигнования в объеме 5,9 млн. долл. США по линии регулярных ресурсов на финансирование расходов на переезд штаб-квартиры ЮНФПА, на разовой основе; |
Increase the expenditure allocated for education in order that it could be accessible to children across the country (Sri Lanka); |
83.153 увеличивать ассигнования на цели образования, с тем чтобы образование было доступно детям на всей территории страны (Шри-Ланка); |
The Committee also notes in this context that the important budget devoted to military expenditure and the insufficient budget allocated to the social sector may contribute to hampering the enjoyment by children of their rights under the Convention. |
В этой связи Комитет также отмечает, что значительные средства, выделяемые на военные цели, и недостаточные ассигнования на нужды социального сектора могут препятствовать пользованию детьми их правами, предусмотренными в Конвенции. |
The budget proposal presented to the Chamber of Deputies includes current expenditure of approximately US$ 300 million, (about 6 per cent lower than the previous year) and a large development budget of around US$ 434 million. |
Представленные палатой депутатов предложения по бюджету предусматривают текущие расходы в размере около 300 млн. долл. США (примерно на 6 процентов меньше, чем в предыдущем году) и крупные ассигнования на цели развития порядка 434 млн. долл. США. |
Some delegations observed that the resources proposed for 1998-1999 were at approximately the same level as the initial appropriations for 1996-1997 and at the level of expenditure during 1994-1995. |
Некоторые делегации отметили, что ресурсы, предложенные на период 1998-1999 годов, находятся приблизительно на том же уровне, что и первоначальные ассигнования на 1996-1997 годы, и на уровне расходов в течение периода 1994-1995 годов. |
The Committee is concerned that the increase in public expenditure on children is not commensurate with the State party's overall budget increase and is not "to the maximum extent of... available resources", as stipulated in article 4 of the Convention. |
Комитет озабочен тем, что увеличение государственных расходов на детей не соизмеримо с общим ростом бюджета государства-участника и что бюджетные ассигнования не соответствуют "максимально возможным пределам имеющихся ресурсов", как это определено в статье 4 Конвенции. |
In addition, expenditures were incurred for the purchase of vehicle spare parts, for which no appropriation was available in the 1999 budget, which gave rise to the additional expenditure. |
Кроме того, средства были потрачены на приобретение запасных частей для автомобилей, для которых ассигнования в бюджете на 1999 год предусмотрены не были, в связи с чем возникли дополнительные расходы. |
The Advisory Committee welcomes the addition of a new summary table in the budget document which provides the appropriation for the current biennium and the budget estimates for 2010-2011 by expenditure category. |
Консультативный комитет приветствует включение в бюджетный документ новой сводной таблицы, в которой представлены ассигнования на текущий двухгодичный период и бюджетная смета на 2010-2011 годы с разбивкой по компонентам расходов. |