But we had expected a food crisis and, fortunately, it has not occurred. |
Мы также ожидали и продовольственного кризиса, которого, к счастью, не произошло. |
However, these talks ended regrettably with no substantial results, as the participating countries expected. |
Но, к сожалению, эти переговоры закончились без существенных результатов, как того ожидали участвующие страны. |
However, its response does not demonstrate the flexibility that had been expected. |
Однако его ответ указывает на отсутствие гибкости, которую от него ожидали. |
We, however, regret that the peace dividend expected after the cold war has not materialized. |
Мы, однако, сожалеем о том, что дивиденд мира, которого мы ожидали после окончания "холодной войны", так и не был реализован. |
Trade opportunities under the UN-NADAF mechanism expanded far more slowly than expected. |
Торговые возможности в результате осуществления НАДАФ-ООН расширялись гораздо медленнее, чем мы ожидали. |
We expected no less from a worthy representative of a brotherly neighbouring country for which we have the greatest respect. |
Да мы и не ожидали чего-то меньшего от достойного представителя братской сопредельной страны, к которой мы питаем величайшее уважение. |
However, they had not expected the current governance issues, which should have been addressed by senior management before they adversely affected the project. |
Однако они не ожидали возникновения управленческих проблем, которые должны были решаться старшим руководством еще до того, как они стали оказывать негативное влияние на проект. |
The petitioners expected that a government representative would visit the site of the demonstration and speak with them. |
Петиционеры ожидали, что правительство направит своего представителя на место проведения демонстрации для выступления перед ними. |
Many expected that the Conference would immediately begin its substantive work of negotiation after its decade-long stalemate. |
Многие ожидали, что после десятилетнего застоя Конференция немедленно начнет свою предметную переговорную работу. |
It's just not what we expected. |
Просто это не то, чего мы ожидали. |
That's longer than we all expected it to last, Cathy. |
Это длится дольше, чем мы все ожидали. |
That's a little sooner than we expected. |
Это немного раньше, чем мы ожидали. |
Well, so far, everything we expected. |
Ну, пока всё, как мы ожидали. |
Saul: He's not what we expected. |
Он не то, что мы ожидали. |
He's lived longer than we expected him to. |
Он прожил дольше, чем мы ожидали. |
The last thing they expected was for Lawrence... to come roaring across the desert and attack them from behind. |
Они меньше всего ожидали, что Лоуренс пройдет через всю пустыню и нападет на них с тыла. |
This is going better than we ever expected. |
Все идет даже лучше, чем мы ожидали. |
I've done what's been expected of me just to earn your respect. |
Я делал все, что от меня ожидали только чтобы заслужить твое уважение. |
We expected a bump in Maddie's polling. |
Мы ожидали, что рейтинг Мэдди подскочит. |
It's worse than we ever expected. |
Это куда хуже, чем мы ожидали. |
We expected that when we saw the hull damage. |
Мы ожидали такого, когда увидели повреждения корпуса. |
They got more volunteers than they expected. |
У них больше волонтеров, чем они ожидали. |
And just like everyone expected, these lions are in big trouble. |
И как мы все и ожидали, у Львов большие неприятности. |
Just like we expected, there's a Backdoor Trojan on Jennifer's computer. |
Как мы и ожидали, на компьютере Дженнифер есть троян. |
That's what you expected me to do. |
Этого вы от меня и ожидали. |