| He confessed quite early in the interrogation procedure - sooner than we expected. | Он признал свою вину в самом начале допроса - раньше, чем мы ожидали. |
| Of course, the Hybrid Operation has not proceeded as we expected. | Разумеется, развертывание Смешанной операции идет не так, как мы ожидали. |
| However, Iraqis were disappointed with the slow pace of reconstruction as they had expected more from the Coalition forces. | Однако иракцы разочарованы низкими темпами восстановления, поскольку они ожидали от коалиционных сил большего. |
| Illicit networks supplying WMD-related materials and technologies have proved to pose a far greater threat than we ever expected before. | Как оказалось, гораздо большую угрозу, чем мы когда-либо ожидали, представляют нелегальные сети поставок материалов и технологий оружейного свойства. |
| Numerous countries wanted and expected more. | Многие страны хотели и ожидали большего. |
| Furthermore, States expected much from the outcome document of the High-level Plenary Meeting in that regard, but again we witnessed failure. | Кроме того, государства многого ожидали в этом плане от итогового документа пленарного заседания Генеральной Ассамблеи высокого уровня, но и здесь мы стали свидетелями неудачи. |
| Yet the Council has not been able to play the role expected of it. | Однако Совет не смог сыграть ту роль, которой от него ожидали. |
| From their union a birth of a miracle expected. | От их союза ожидали рождения чуда. |
| Their songs did not have the chart success that the members had expected. | Их песни не имели успеха в чартах, чего они и ожидали... |
| The breakout that everybody expected from Hall since high school took place in the 2005 track season. | Прорыв, который все ожидали от него в старших классах, произошел в 2005 году на дорожке. |
| Many developers expected that it would be the project above the GNU, Apache and other communities. | Многие ожидали участия в проекте сообществ GNU, Apache и других. |
| As the morning on 22 September was very misty, the English met the convoy before they expected. | Однако утро 22 сентября выдалось очень туманным, и англичане встретили конвой раньше, чем ожидали. |
| The FBI and NYPD arrived much earlier than expected. | ФБР и полиция Нью Йорка приехали намного раньше чем мы ожидали. |
| She performs better than we expected her to. | Она работает лучше, чем мы ожидали того от нее. |
| But you expected this could happen. | Но вы ожидали, что это может случиться. |
| They expected the British to win. | Они ожидали, что британцы победят. |
| Well, that's kind of what we expected. | Ну, этого мы и ожидали. |
| As expected, public concern is growing by the hour. | Как мы и ожидали, беспокойство нарастает с каждой минутой. |
| And sometimes they play out pretty much how you expected. | А иногда все заканчивается так, как вы и ожидали. |
| Well, that's better than expected. | Это лучше, чем мы ожидали. |
| I know that they expected me to go all Colombian crazy. | Я знаю, они ожидали от меня колумбийских страстей. |
| In the good old days, when our parents would educate us, they expected total obedience. | Раньше когда родители учили нас уму разуму, они ожидали от нас полного послушания. |
| I don't think you ever expected Jason to die. | Полагаю, вы вообще не ожидали, что Джейсон погибнет. |
| I mean, he abducted Gina earlier than expected. | Он похитил Джину раньше, чем мы ожидали. |
| No luck tracing the call, but we expected that. | Не смогли отследить звонок, но мы этого ожидали. |