| You're not the landing party we expected. | Мы не такой десант ожидали. |
| We expected you yesterday evening. | Мы ожидали тебя прошлым вечером. |
| The structure responded as expected by the designers, and there was minimal damage. | Здание во время землетрясения повело себя так, как и ожидали конструкторы, и пережило его с минимальными повреждениями. |
| We expected an increasingly peaceful and tolerant world, in which technological advances, together with well-governed markets, would generate ever-expanding prosperity. | Мы ожидали, что мир будет становиться всё более миролюбивым и толерантным, а технологические достижения наряду с качественно управляемыми рынками помогут постоянно увеличивать процветание. |
| Heikki Kovalainen stated, I don't know what else you could have expected. | Хейкки Ковалайнен, со своей стороны, заметил: «Не знаю чего еще вы от него ожидали. |
| Well, we expected that. | Но, мы этого ожидали. |
| Just what we expected. | Все как мы и ожидали. |
| Not what you expected? | Вы не это ожидали увидеть? |
| Many expected that America would call for a collective NATO response. | Многие ожидали тогда, что Америка призовет к коллективному ответному удару со стороны НАТО. |
| Unfortunately the recent NPT extension Conference has not had the positive effect that was expected. | К сожалению, недавняя Конференция по продлению действия Договора о нераспространении не оказала того позитивного воздействия, которого от нее ожидали. |
| The equalization of the oceanic... seabeds has not turned out to be as extreme as we expected. | Выравнивание океанского дна оказалось не настолько серьёзным, как мы ожидали. |
| We all expected much more from the 2005 Review Conference of the Parties to the Treaty on the Non-Proliferation of Nuclear Weapons. | Все мы ожидали большего и от Обзорной конференции по рассмотрению действия ДНЯО 2005 года. |
| In France and across Europe, people expected an extremely conservative government, akin to US President George W. Bush's administration. | Во Франции и других европейских странах люди ожидали появления экстремального консервативного правительства, схожего с администрацией президента США Джорджа Буша. |
| The introduction of the euro currency was accomplished more smoothly than even the ECB had expected. | Введение евро прошло гораздо глаже, чем ожидали в самом ЕЦБ. |
| Many expected the real race to be between Kucinich and Feighan battling for the second spot and a run off against Perk. | Многие ожидали битвы за второе место между Кусиничем и Фейханом, а затем второго тура с Перком. |
| He went out and tried as hard as he could to give his family what they expected from him. | Он потерпел неудачу и изо всех сил пытался дать своей семье то, что они ожидали от него. |
| What the scientists there told me was that when protected this first marine reserve in 1975, they hoped and expected that certain things might happen. | Там ученые мне рассказали, что когда был основан их первый морской заповедник в 1975 году, они надеялись и ожидали определенных изменений. |
| Analysts had expected Exxon Mobil to earn 2.52 per share on revenues of 144 billion dollars, according to a poll by Thomson Financial. | Аналитики ожидали, Exxon Mobil заработать 2,52 на акцию при доходах в 144 млрд долларов, согласно опросу Thomson Financial. |
| What is not expected, however, are these yellow- and-tan tail feathers. | Однако, чего мы не ожидали, это вот этих желтых и желто-коричневых хвостовых перьев. |
| They expected tax cuts to be followed by a fangs-bared attack on social-welfare spending once deficits reemerged. | Они ожидали, что за снижением налогов последует открытое наступление на расходы на социальное обеспечение, как только снова возникнет дефицит. |
| The International Monetary Fund (IMF) came through last week with a larger rescue package for Brazil than world financial markets expected. | Международный валютный фонд (МВФ) на прошлой неделе выделил Бразилии пакет экстренной финансовой помощи больших размеров, чем ожидали мировые финансовые рынки. |
| And what makes it even sadder was the album was released in November of 1971, and we expected big things. | Еще печальнее то, что альбом был выпущен в ноябре 1971, мы ожидали грандиозного успеха. А он полностью провалился. |
| Carson and the others involved with publication of Silent Spring expected fierce criticism and were concerned about the possibility of being sued for libel. | Карсон и другие люди, работавшие над материалами для «Безмолвной весны», ожидали жёсткой критики и опасались судебных исков и привлечения к ответственности за диффамацию. |
| It was widely expected that he would leave for a bigger club, however no bids came until 13 July 2007 when it was announced that Nilsson signed a contract with 2. | Многие ожидали, что он перейдёт в более амбициозный клуб, однако ни одного серьёзного предложения не поступило, пока 13 июля 2007 года не было объявлено, что Нильссон подписал контракт с клубом второй Бундеслиги «Хоффенхайм». |
| They asked how investors would price stocks if they expected historical average returns to continue, while also deciding that the risk was essentially zero. | Они задали вопрос, как бы инвесторы оценили акции, если бы ожидали сохранение средне-исторического уровня прибыли на инвестиции, но решили, что риск будет фактически равен нулю. |