Some State officials, particularly local government employees, still need to enhance their human rights awareness and their performance in exercise of their functions under the law. |
Некоторым государственным служащим, особенно на уровне местных органов власти, необходимо глубже осознать важность прав человека и лучше выполнять предусмотренные законом обязанности. |
He made a solemn declaration to perform duties and exercise powers independently, objectively, faithfully, impartially and conscientiously. |
Г-н Кабесут сделал торжественное заявление о том, что он будет выполнять свои обязанности и осуществлять свои полномочия независимым, объективным, честным, беспристрастным и добросовестным образом. |
That marked the beginning of a strategic rethinking exercise for the organization to better understand how to meet its mission while supporting its global partners. |
Это положило начало процессу стратегического переосмысления задачи организации в целях улучшения понимания того, как выполнять свою миссию, поддерживая при этом своих партнеров во всем мире. |
We decided not to cooperate with your exercise. |
Мы решили не выполнять ваше задание. |
Now, if you did that, you wouldn't need to go through this exercise. |
Так вот, если бы ты так сделал, тебе бы не пришлось выполнять это упражнение. |
Cuba is ready to undertake and fulfil its obligations and exercise its rights as a party to both the above-mentioned treaties. |
Куба готова нести и выполнять свои обязательства и осуществлять свои права в качестве участницы обоих вышеупомянутых договоров. |
The Group recommends that the Committee encourage all Member States to comply with these recommendations and to participate in this self-assessment exercise. |
Группа рекомендует, чтобы Комитет призвал все государства-члены выполнять эти рекомендации и принять участие в вышеупомянутом мероприятии по самооценке. |
Instead, you'll be doing an exercise for me. |
Вместо занятий вы будете выполнять моё задание. |
This means there is a tangible connection between the exercise of rights and the possibility of discharging responsibilities. |
Следовательно, существует прочная связь между осуществлением прав и возможностью выполнять свои обязанности. |
Financial assistance could be an important element in the future to enable developing countries to implement the obligations and exercise their rights. |
Финансовая помощь могла бы стать важным элементов в будущих усилиях по предоставлению развивающимся странам возможности выполнять свои обязательства и осуществлять свои права. |
(b) perform such other duties and exercise such other powers as may be conferred on him by an Act of Parliament. |
Ь) выполнять другие обязанности и пользоваться такими полномочиями, которые могут быть возложены на него актом парламента. |
Indeed, unless Member States discharged their financial obligations, the exercise which the Committee was embarking upon could be meaningless. |
Действительно, если государства-члены не будут выполнять своих финансовых обязательств, то мероприятие, к реализации которого приступает Комитет, может оказаться бессмысленным. |
His sports teacher made him perform an exercise. |
Преподаватель по спортивной подготовке заставил его выполнять упражнение. |
Each State must therefore exercise its rights and perform its duties with due regard to the rights and duties of the other. |
Таким образом, каждое государство должно осуществлять свои права и выполнять свои обязанности при должном учете прав и обязанностей другого. |
Elections are the exercise by citizens of their rights, and I call on all parties to the conflict to respect their obligations in this regard. |
Выборы - это осуществление гражданами своих прав, и поэтому я призываю все стороны в конфликте выполнять их обязательства в этом вопросе. |
The Council urges the Ivorian parties to recommit themselves to the peace process, exercise restraint and honour their obligations; |
Совет настоятельно призывает ивуарийские стороны подтвердить свою приверженность мирному процессу, проявлять сдержанность и выполнять свои обязательства; |
For the optimal functioning of that system, the main organs must perform their respective functions and exercise their powers in the manner provided for by the Charter. |
В целях оптимального функционирования этой системы главные органы должны выполнять свои соответствующие функции и полномочия так, как это предусмотрено Уставом. |
As a constitutional requirement, Parliament must ensure availability of adequate funding and resources to enable the Commission to effectively and independently exercise its powers and perform its functions and duties. |
В соответствии с Конституцией парламент должен обеспечивать выделение Комиссии надлежащего финансирования и ресурсов, чтобы она могла эффективно и независимо осуществлять свои полномочия и выполнять свои функции и обязанности. |
It was now day 35, and the rule of the experiment I was finding increasingly hard to maintain was exercise. |
Был 35 день действия правил эксперимента мне становилось всё труднее выполнять упражнения. |
Again, we might have to live with the existing permanent members' continuing to serve and exercise their privileges - temporarily, I should hope. |
Здесь опять-таки мы могли бы смириться с тем, что нынешние постоянные члены будут продолжать выполнять свои обязанности и пользоваться своими привилегиями временно, хотелось бы надеяться. |
It was essential that the Council should be in a position to fully exercise its responsibilities, in particular through the timely receipt of documentation. |
Важно, чтобы Совет был в состоянии в полной мере выполнять возложенные на него обязанности благодаря, в частности, своевременному получению документации. |
The data obtained through this exercise will enhance the clearing-house capability of the United Nations to serve as focal point on disability policies and programmes. |
Данные, собранные в ходе этого мероприятия, позволят Организации Объединенных Наций более эффективно выполнять роль центра координации политики и программ, посвященных проблемам инвалидности. |
(c) to perform all functions relating to the exercise of such powers; |
с) выполнять все функции, связанные с осуществлением таких полномочий; |
States should train adequate numbers of security forces for the effective implementation and enforcement of their armaments control policies who must exercise their duties with full respect of human and civil rights. |
Государства должны обучить необходимое число сотрудников сил безопасности выполнять задачи, связанные с эффективным осуществлением и обеспечением соблюдения разработанной ими политики в области регулирования вооружений, причем эти сотрудники при выполнении своих обязанностей должны в полной мере уважать права человека и гражданские свободы. |
In some large metropolitan areas, municipal or city governments may also exercise correctional authority, subject to state and federal law. |
В некоторых крупных агломерациях муниципальные или городские власти могут также выполнять функции администрации исправительных учреждений, следуя при этом требованиям законодательства штата или федерального законодательства. |