Was it exceptionally slow over there today, or what? |
Это было исключительно медленно сегодня, или что? |
It's also exceptionally dry for one very big reason, |
И исключительно сухо, по одной, очень большой, причине - |
"I am exceptionally good at what I do." |
"Я исключительно хорош в том, чем занимаюсь". |
I have an exceptionally pleasant phone voice! |
Я имею исключительно приятный телефонный голос! |
You're an exceptionally free man, spiritually free. |
Ты свободный человек, исключительно свободный, духовно свободный. |
And it's still exceptionally Strong, no matter |
Я пересматриваю дело, и оно исключительно серьёзно... |
The Working Group will endeavour to derive maximum benefit from the exceptionally limited time at its disposal in order to meet the expectations of the Disarmament Commission. |
Рабочая группа приложит усилия к тому, чтобы извлечь максимальную пользу из того исключительно ограниченного промежутка времени, который ей отведен, с тем чтобы оправдать ожидания Комиссии по разоружению. |
At the level of Headquarters units, staff is called upon to deal simultaneously with exceptionally large numbers of claims from several major current or recent United Nations operations. |
На уровне подразделений Центральных учреждений персонал вынужден одновременно заниматься исключительно большим числом требований, поступающих из нескольких крупных осуществляемых или осуществлявшихся в последнее время операций Организации Объединенных Наций. |
Despite all the difficulties inherent in the exceptionally delicate and unprecedented experience we are undergoing, the regular functioning of the institutional machinery has never been found wanting. |
Несмотря на все трудности, присущие этому исключительно деликатному и беспрецедентному опыту, который мы переживаем, регулярное функционирование институционного механизма всегда шло гладко. |
The Convention on the Rights of the Child had become, within an exceptionally short period, the international human rights instrument with the largest number of ratifications. |
Конвенция по правам ребенка стала в течение исключительно короткого времени международным документом по правам человека, который ратифицирован наибольшим числом участников. |
In accordance with the Act regulations have been issued restricting the right to employ certain groups of persons who may be exceptionally vulnerable to accident or health hazards. |
В соответствии с Законом были разработаны положения, ограничивающие право найма определенных групп лиц, которые могут быть исключительно уязвимы в ситуациях, связанных с несчастными случаями или опасностью для здоровья. |
Mr. DANGUE REWAKA (Gabon) said that the current session was being held at an exceptionally favourable time for the establishment of lasting international peace and security. |
Г-н ДАНГЕ-РЕВАКА (Габон) говорит, что нынешняя сессия проводится в период, исключительно благоприятный для установления прочного международного мира и безопасности. |
We wish particularly to commend the entire team composing the International Tribunal for Rwanda for its untiring efforts and commitment during the exceptionally trying times of the Tribunal's infancy. |
Особую признательность мы хотели бы выразить всем сотрудникам Международного трибунала по Руанде за неустанные усилия и приверженность делу в исключительно трудный период становления Трибунала. |
A court may permit marriage of a minor above 16 years of age exceptionally if in compliance with the social purpose of marriage. |
Суд может разрешить вступление в брак несовершеннолетнего лица старше 16 лет исключительно в случае, если это соответствует социальной цели брака. |
When exceptionally for justified reasons trials in absentia are held, strict observance of the rights of the defence is all the more necessary. |
В тех случаях, когда исключительно по обоснованным причинам судебные процессы проводятся заочно, чрезвычайно необходимо строгое соблюдение прав на защиту. |
The Egyptian stock market performed exceptionally well in 1994, growing by 140 per cent in United States dollar terms. |
Исключительно хорошие показатели в 1994 году имела египетская фондовая биржа, где отмечался рост в размере 140 процентов в пересчете на доллары Соединенных Штатов. |
Such innovative practices hinder early detection and visibility of devices by specialized personnel and have proven to be exceptionally dangerous as well as fatal to civilians. |
Использование таких новых методов затрудняет раннее обнаружение устройств и делает их менее заметными для специалистов и оказывается не только исключительно опасным, но и смертельным для гражданских лиц. |
So full of anger and resentment just because I'm exceptionally handsome and living free. |
Только потому что я так исключительно красив и живу свободно. |
The credibility and integrity of the Conference must be preserved and enhanced, and we consider you to be exceptionally well qualified to promote that end. |
Необходимо сохранить и укрепить убедительность и целостность Конференции, и мы считаем, что Вы обладаете исключительно высокой квалификацией для реализации этой цели. |
He stressed that the year had seen an exceptionally heavy workload and expressed his appreciation to all delegations and to the secretariat for their valuable support. |
Он подчеркнул, что за прошедший год был проделан исключительно большой объем работы и выразил свою признательность всем делегациям и секретариату за ценную поддержку с их стороны. |
Some countries are willing and able to be exceptionally useful for the common good and universal purposes and not only for their own interests. |
Некоторые страны готовы и могут играть исключительно полезную роль в обеспечении всеобщего блага и достижении всеобщих целей, а не только в отстаивании собственных интересов. |
Developing countries experienced exceptionally fast growth rates during the 1960s and 1970s as a result of economic development and the rapid replacement of traditional by commercial (fossil) energy sources. |
В 60-х и 70-х годах в развивающихся странах наблюдались исключительно высокие темпы роста в результате экономического развития и быстрого вытеснения традиционных источников энергии коммерческими (ископаемыми). |
The estimated yield of the land that was distributed is exceptionally good, significantly exceeding the average traditional yield of 2.8 metric tonnes per hectare. |
Предполагаемая урожайность распределенных земель исключительно высока, она намного превышает средний традиционный уровень урожайности, составляющий 2,8 метрической тонны на гектар. |
We all know that it was not easy, and in fact at times it was exceptionally difficult. |
Все мы знаем, что это было непросто, а порой и исключительно сложно. |
As your important statement just now made clear, Mr. President, the United Nations has an exceptionally challenging agenda ahead of it in 2007. |
Благодаря только что сделанному Вами, г-н Председатель, важному заявлению стало ясно, что у Организации Объединенных Наций в 2007 году будет исключительно сложная повестка дня. |