Английский - русский
Перевод слова Exceptionally
Вариант перевода Исключительно

Примеры в контексте "Exceptionally - Исключительно"

Примеры: Exceptionally - Исключительно
During this exceptionally important period, the Security Council should focus on the overall political situation and remain on high alert. В этот исключительно важный период Совет Безопасности должен сосредоточить внимание на общей политической ситуации и оставаться настороже.
Spending on immunization "plus" in recent years has been exceptionally dependent on non-core resources. Финансирование расширенной программы иммунизации в последние годы зависит исключительно от неосновных ресурсов.
In Afghanistan, we carry on our work despite exceptionally difficult security and humanitarian conditions. В Афганистане мы продолжаем работать невзирая на исключительно сложные условия в плане безопасности и гуманитарной обстановки.
Some replies were exceptionally good, both in content and in their on-time submission. Качество ряда сообщений было исключительно высоким и они были представлены в срок.
The higher output was owing to exceptionally heavy demands for services Более высокий показатель по сравнению с запланированным объясняется исключительно большим спросом на услуги
The matter though is exceptionally complicated as many of the above minors wish to travel to another European country where their families live. Данный вопрос является исключительно сложным, поскольку многие из таких лиц стремятся выехать в другую европейскую страну, где находятся их семьи.
Such educational activities are exceptionally important for social workers in asylum establishments who are in direct contact with asylum seekers. Подобные учебные мероприятия являются исключительно важными для социальных работников учреждений по вопросам предоставления убежища, которые находятся в непосредственном контакте с искателями убежища.
The Committee strongly recommends in this regard that priority be given to those who are homeless or living in exceptionally substandard conditions. Комитет настоятельно рекомендует в этой связи уделять первостепенное внимание лицам, являющимся бездомными или живущим в исключительно неблагоприятных условиях.
The distinction between Somali residents and diaspora communities is exceptionally blurred. Провести разницу между сомалийцами, постоянно живущими в стране, и членами сомалийской диаспоры исключительно трудно.
We consider the principles of comprehensive coverage, inclusiveness and consensus-based decision-making to be exceptionally important here. Исключительно важными считаем принципы всеобъемлющего охвата и консенсусного принятия решений.
With respect to peacekeeping and peacebuilding concepts, underlying ideas and existing practices, the past year was undoubtedly exceptionally dynamic and revealing. Что касается концепций поддержания мира и миростроительства, лежащих в их основе идей и существующей практики, то прошедший год, несомненно, был исключительно динамичным и показательным.
The majority of the population depends on a carbohydrate-based diet with exceptionally low protein, fat, and micronutrient content. Рацион большинства населения состоит из углеводородных продуктов с исключительно низким содержанием белка, жиров и микроэлементов.
NCDs are an exceptionally critical problem because our health sector lacks the capacity to provide specialized diagnostic, medical and surgical care. НИЗ являются исключительно важной проблемой, потому что нашему сектору здравоохранения не хватает потенциала для оказания специализированных диагностических, терапевтических и хирургических услуг.
That is solid proof of Italy's determination to redress the situation with the support of an exceptionally large parliamentary majority. Это весомое доказательство твердой решимости Италии исправить нынешнее положение при поддержке исключительно значительного парламентского большинства.
Given the exceptionally catastrophic consequences of those horrific weapons for humankind, the only absolute guarantee against nuclear war is their complete elimination. С учетом исключительно катастрофических последствий применения этого ужасного оружия для человечества единственной абсолютной гарантией против ядерной войны является его полная ликвидация.
Pursuant to the revised federal criminal code, death penalty is only given for exceptionally grave crimes. Согласно пересмотренному федеральному уголовному кодексу, смертная казнь назначается лишь за исключительно тяжкие преступления.
Meanwhile, the brave and exceptionally committed United Nations humanitarian aid workers do their best to save lives. Между тем отважные и исключительно преданные своему делу гуманитарные работники Организации Объединенных Наций делают все, что от них зависит, для спасения жизни людей.
The amended article 203 of the Criminal Code guarantees an exceptionally broad range of freedom of expression. Измененная статья 203 Уголовного кодекса гарантирует исключительно широкий круг свободы выражения мнений.
With reference to case law in labour disputes initiated due to any form of discrimination, such cases are exceptionally rare. Если говорить о прецедентном праве, касающемся трудовых споров, возникающих в связи с той или иной формой дискриминации, то такие прецеденты исключительно редки.
An important characteristic of recent IMF lending arrangements has been their exceptionally large size in relation to country quotas. Одной из важных особенностей новых кредитов МВФ является их исключительно большой размер по сравнению с квотами стран.
This placed an exceptionally heavy travel burden on the Unit. Это требует организации многочисленных поездок, которые ложатся исключительно тяжелым бременем на состав Группы.
The fall is due to the conclusion of exceptionally large Paris Club debt relief operations. Это снижение вызвано завершением исключительно крупных операций по облегчению бремени долга Парижского клуба.
I congratulate the parents of Pimlico on such a fine crop of exceptionally honest youngsters. Я поздравляю родителей из Пимлико с таким замечательным поколением исключительно честной молодежи.
You are an exceptionally gifted spy, Katya. Ты исключительно одаренная шпионка, Катя.
The Inspector-General may be removed by the High Commissioner for just cause and with due process and exceptionally following consultations with the Executive Committee. Генеральный инспектор может быть отстранен от должности Верховным комиссаром при наличии веских оснований, с соблюдением должной процедуры и исключительно после консультаций с Исполнительным комитетом.