Английский - русский
Перевод слова Exceptionally

Перевод exceptionally с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Исключительно (примеров 556)
Given his exceptionally eminent career, Africa's candidate would bring a wealth of expertise to UNIDO that could be used to improve mobilization of resources for technical cooperation programmes. Кандидат от Африки, учитывая его исключительно выдающиеся деловые качества, поставил бы на службу ЮНИДО свой богатый опыт и знания, которые можно было бы использовать в целях более четкой мобилизации ресурсов для осуществления программ технического сотрудничества.
Moreover, the system provides for some flexibility in that it allows approval by the Registrar of additional resources in exceptionally onerous level-3 cases involving an unexpected increase in workload. Кроме того, данная система позволяет проявлять определенную гибкость, поскольку она допускает санкционирование Секретарем дополнительных ресурсов при рассмотрении исключительно сложных дел уровня 3, когда рабочая нагрузка может неожиданно возрасти.
Women typically felt compelled to work exceptionally hard but, in fact, a committee composed of women should not have to work at a more rapid pace than any other committee. Женщины, как правило, склонны работать исключительно напряженно, однако же Комитет, состоящий из женщин, не должен работать более быстрыми темпами, чем любой другой комитет.
Moreover, the commentaries to the guidelines should exceptionally form an integral part of the Guide, since the Guide to Practice required further clarification in order to ensure that the correct practice was always followed. Кроме того, комментарии к руководящим положениям должны исключительно составлять неотъемлемую часть Руководства, поскольку Руководство по практике нуждается в дальнейшем разъяснении в целях обеспечения неизменного следования правильной практике.
Morgan is an exceptionally complex specimen. Морган - исключительно сложный экземпляр.
Больше примеров...
Чрезвычайно (примеров 84)
In some countries, the large scale of looted assets created exceptionally difficult circumstances and seriously hampered or reversed development. В некоторых странах крупномасштабное расхищение активов привело к чрезвычайно трудному положению и серьезным образом затормозило или даже обратило вспять развитие.
You've been exceptionally lucky today, but make no mistake, we'll take this to the Supreme Court, if we have to. Вам сегодня чрезвычайно повезло, но не сомневайтесь, мы дойдем до Верховного суда, если придется.
Giuseppe Sammartini was one of the first composers to write keyboard concertos in England, causing him to be an exceptionally influential composer for his time. Джузеппе Саммартини первым в Англии написал концерт для клавира, что сделало его чрезвычайно влиятельным композитором своего времени.
Alternatively, exceptionally rigid components are cut up using an oxyacetylene torch. Иногда для уничтожения чрезвычайно твердых компонентов используют ацетилено-кислородные резаки.
We have received confirmation that there exists a secret group, a conspiracy in an exceptionally sensitive area of state administration. Мы подтвердили существование группы, законспирированной как чрезвычайно сектреный отдел государственной администрации.
Больше примеров...
В исключительных случаях (примеров 245)
Exceptionally, foreigners can also join under the conditions stipulated by law. В исключительных случаях иностранцы также могут вступать в эти организации на условиях, определенных законом.
Exceptionally, juveniles may be placed in pre-trial detention. Досудебное заключение в качестве меры пресечения для несовершеннолетних правонарушителей допускается лишь в исключительных случаях.
Exceptionally, and where circumstances warrant, the State will grant refugee status to a group, in accordance with the law. В исключительных случаях, когда того требуют обстоятельства, государство признает статус беженца за группой лиц в соответствии с законом .
The word "Exceptionally" should be added at the beginning of Measure 1.07 since encouraging the use of convoys and accompanying vehicles was not to be overdone. В начале текста, относящегося к мере 1.07, надлежит добавить фразу "в исключительных случаях", поскольку не следует преувеличивать значение мероприятий по стимулированию использования составов и сопровождающих транспортных средств.
A prison term may, however, exceptionally be imposed on a minor over 13 years of age when circumstances and his personality so require. При этом в исключительных случаях подросток в возрасте старше 13 лет может быть приговорен к тюремному заключению, если это обусловлено тяжестью содеянного и характером обвиняемого.
Больше примеров...
Крайне (примеров 50)
Zambia is placed in an exceptionally difficult position geopolitically. С геополитической точки зрения Замбия находится в крайне сложном положении.
The adjustment in the current account deficits of the Baltic economies has been exceptionally large. Корректировка дефицитов на текущих счетах стран Прибалтики была крайне серьезной.
So far, the country has not experienced a debt crisis, and interest rates remain exceptionally low, at around 1%. До сих пор страна не испытывала долгового кризиса, а процентные ставки остаются крайне низкими, на уровне 1%.
Protection of rights and freedoms of women, which is exceptionally important matter with regard to fulfilment of obligations of Montenegro under the Convention, is prescribed at several levels. Защита прав и свобод женщин, которая крайне важна для выполнения Черногорией своих обязательств по Конвенции, обеспечивается на нескольких уровнях.
In those exceptionally trying circumstances, UNRWA showed a devotion to the task for which it was created, providing vitally necessary emergency assistance and services in the most varied of fields. В этих исключительно сложных условиях БАПОР проявляет преданность тому делу, ради которого оно было создано, оказывая крайне необходимую чрезвычайную помощь и услуги в самых различных областях.
Больше примеров...
Особо (примеров 39)
Its duration is therefore exceptionally long. Период их существования также не является особо длительным.
Since the Insurance, Claims and Compensation Section is only notified by peacekeeping missions in cases of exceptionally complex and/or disputed claims, it is not in a position to verify the accuracy of these statistics. Поскольку Секция страхования, исков и компенсации информируется миссиями по поддержанию мира лишь об особо сложных и/или оспариваемых исках, она не в состоянии подтвердить точность этих статистических данных.
According to the latest figures issued by the Organisation for Economic Cooperation and Development, global aid flows had fallen by almost 8 per cent in 1993; among traditional donors the cuts had been exceptionally large. Согласно последним данным, представленным Организацией экономического сотрудничества и развития, глобальные потоки помощи снизились в 1993 году почти на 8 процентов; особо значительными были указанные сокращения среди традиционных доноров.
where the commission of the offence is exceptionally grave, the punishment shall be rigorous imprisonment for life or death. З) при совершении особо тяжкого преступления в качестве наказания назначается пожизненное тюремное заключение строгого режима или смертная казнь».
Providing information of movements of exceptionally dangerous goods to rescue services to be prepared in the event of an emergency and to be able to respond accordingly is considered as a reasonable general safety measure but not recommended as a tunnel specific safety measure. Представление аварийно-спасательным службам информации о ходе перевозки особо опасных грузов с тем, чтобы они могли подготовиться к возникновению чрезвычайной ситуации и предпринять соответствующие ответные действия, рассматривается в качестве целесообразной общей меры обеспечения безопасности, которую однако не рекомендуется применять как меру безопасности, действующую только в туннелях.
Больше примеров...
Особенно (примеров 50)
In England and Wales (and exceptionally in Scotland) a private person may institute criminal proceedings. В Англии и Уэльсе (и особенно в Шотландии) уголовное разбирательство может начать частное лицо.
In crocodilians, the chamber is exceptionally long, helping the animal to breathe while partially submerged. У крокодилов она особенно длинна, что позволяет животному дышать, частично погрузившись под воду.
The grounds for the review included the presence of exceptionally distressing circumstances, for the children especially, but also for the rest of the family. В числе оснований для пересмотра дела было указано наличие исключительно тревожных обстоятельств, особенно для детей, а также и для остальных членов семьи.
Today is going to suck exceptionally hard. Сегодняшний день будет особенно отстойным.
During his peak years, Snead was an exceptionally long driver, particularly into the wind, with very good accuracy as well. На пике своей карьеры Снид был исключительно силён в дальних ударах, особенно при ветре, сохраняя отличную точность.
Больше примеров...
Виде исключения (примеров 33)
Before the cluster approach was agreed upon, UNHCR had exceptionally contributed substantial personnel, logistics and relief items to help protect and assist IDPs and affected communities following the December 2004 tsunami and the 2005 South Asia earthquake. До согласования этого кластерного подхода УВКБ в виде исключения направляло значительные кадровые и логистические ресурсы, а также предметы помощи для содействия обеспечению защиты и помощи ВПЛ и пострадавшему населению после цунами в декабре 2004 года и землетрясения в Южной Азии в 2005 году.
The Council decided that the Universal Periodic Review Working Group should endeavour to apply in its reports the word limits established in president's statement 9/2 and could decide on the adoption of reports that exceptionally exceeded the word limits. Совет принял решение о том, что Рабочая группа по универсальному периодическому обзору должна стремиться соблюдать в своих докладах те ограничения на количество слов, которые установлены в заявлении 9/2 Председателя, и что она может в виде исключения принимать доклады, объем которых превышает установленное количество слов.
In introducing the seventh session, Mr. Egger, Chairman of the Group of Experts, thanked the Catalan Government warmly for having allowed the meeting to be held exceptionally in Barcelona and also thanked all those who had worked to organize it. З. Открывая седьмую сессию, Председатель Группы г-н Эггер в своем вступительном слове тепло поблагодарил правительство Каталонии за то, что оно в виде исключения позволило провести это совещание в Барселоне, а также выразил благодарность всем, кто принимал участие в организации этого совещания.
In response to a case brought before it, the Constitutional Court had handed down a judgement authorizing those classes to be held, exceptionally, from the fifth to eighth school year, for children with insufficient knowledge of Croatian. Конституционный суд, занимавшийся рассмотрением данного вопроса, вынес постановление, в котором в виде исключения допускается использование таких классов в течение 5-8 годов обучения для детей, не владеющих хорватским языком в достаточной степени.
Exceptionally, paragraph 2 provides for cases when an employed person is obliged to work even longer. В виде исключения в пункте 2 оговариваются также случаи, когда работник обязан исполнять свои функции даже в течение времени, превышающего установленное максимальное время сверхурочной работы.
Больше примеров...
Необычайно (примеров 20)
The period under review - mid-June 2001 to the end of July 2002 - was an exceptionally busy one. Рассматриваемый период - с середины июня 2001 года до конца июля 2002 года - был необычайно насыщенным.
You're an exceptionally clever woman. Ты необычайно умная женщина.
The brand has reputation for making baby products that are "exceptionally pure and safe" since at least the 1980s. Косметика бренда известна как «необычайно чистая и безопасная» (как минимум, с 1980 года).
It is hard to decide whether the dissemination has been directed to a great extent abroad or whether the great print runs depend on the large number of banks locating there or whether the Luxembourgers are exceptionally keen on statistics. Трудно определить, как много экземпляров было предназначено для распространения за границей и определяется ли большое количество экземпляров большим количеством банков, расположенных там, или тем, что люксембуржцы проявляют необычайно большой интерес к статистическим данным.
Stocky and sturdy, these genuine mountain horses are also exceptionally friendly. Представители этой классической породы исключительно выносливы и необычайно дружелюбны по отношению к людям.
Больше примеров...
Качестве исключения (примеров 15)
An additional session of up to a further three hours may be convened exceptionally when the committee considers it appropriate and feasible. В качестве исключения может быть созвано дополнительное заседание продолжительностью до трех часов, когда Комитет сочтет его проведение необходимым и целесообразным.
In accordance with Executive Board decisions 2013/4 and 2012/10, respectively, the country programme document for Egypt and the common country programme document for Rwanda were approved, exceptionally, at the annual session of 2013. В соответствии с решениями 2013/4 и 2012/10 Исполнительного совета, соответственно, документ по страновой программе для Египта и документ по общей страновой программе для Руанды были утверждены в качестве исключения на ежегодной сессии 2013 года.
Exceptionally, we'll redo the vows. В качестве исключения, мы повторим клятвы.
Exceptionally some bilateral treaties require that transmission is made through diplomatic channels. Лишь в некоторых двусторонних договорах в качестве исключения содержится требование направлять просьбы по дипломатическим каналам.
Higher provision is made, exceptionally, to cover 2 claims submitted related to military observers. В качестве исключения предусмотрен больший объем ассигнований на оплату двух требований о компенсации, предъявленных в связи с гибелью двух военных наблюдателей.
Больше примеров...
Исключительном случае (примеров 11)
The Customs officer may exceptionally carry out an examination of the goods, particularly Сотрудник таможни может в исключительном случае произвести досмотр грузов, в частности, при
Exceptionally, experts may, up until they are about to render their opinion, be challenged by the parties on the grounds that information casting doubt on their impartiality and independence has recently come to light. 4. В исключительном случае эксперты вплоть до момента, когда они готовы представить свое заключение, могут быть отведены сторонами на том основании, что информация, бросающая тень на их беспристрастность и независимость, недавно стала известной. 4.
In Panama and Zambia, this was only exceptionally the practice, due to difficulties concerning resources. В Замбии и Панаме эта практика применяется лишь в исключительном случае из-за трудностей с ресурсами.
Exceptionally, in case that an alien fails to enable his/her removal from the country or it is impossible to remove an alien within 180 days for other reasons, the total duration of supervision may be prolonged for a period longer than 180 days. В исключительном случае, когда иностранец препятствует высылке его из страны или когда его не удается выслать в течение 180 дней по каким-либо другим причинам, общий срок содержания под надзором может быть продлен свыше 180 дней.
The certificate of language proficiency may exceptionally be submitted during the first year of residence provided the foreign leader or teacher has undertaken to do so through an integration agreement. Свидетельство об уровне владения языком может быть выдано в исключительном случае в течение первого года пребывания при условии, что иностранец, которому поручено обеспечить охват иностранцев религиозной или образовательной деятельностью, взял на себя такое обязательство в рамках соглашения об интеграции.
Больше примеров...
Исключительных обстоятельствах (примеров 13)
This judgment suggests that in cases which concern treaties establishing a delimited boundary the circumstances will only very exceptionally call for a reaction. Это постановление предполагает, что в случаях, касающихся договоров об установлении делимитированной границы, сложившиеся условия потребуют принятия мер реагирования только в весьма исключительных обстоятельствах.
International law accepts this as a legitimate ground for loss or deprivation of nationality, recognizing that States may even, exceptionally, exercise this power where the person concerned is left stateless. В международном праве такое основание утраты или лишения гражданства признается правомерным, при этом государства в исключительных обстоятельствах могут пользоваться этим правом, даже если затрагиваемое лицо останется апатридом.
Police officials can exceptionally detain a person, in order to collect information or evidence, a maximum of 48 hours upon depriving him/her of freedom, more exactly responding to summons. Сотрудники полиции в исключительных обстоятельствах могут задерживать соответствующее лицо на срок не более 48 часов с целью сбора информации или показаний, а точнее, чтобы выполнить предписания судебной повестки.
"Emergency door" means a door additional to the service door(s) intended for use by passengers as an exit only exceptionally and, in particular, in an emergency; 2.6 под "аварийной дверью" подразумевается дверь, устраиваемая дополнительно к служебной двери (служебным дверям), предназначенная для использования пассажирами в качестве выхода только при исключительных обстоятельствах и особенно в экстренном случае;
This time limit may be extended only in circumstances exceptionally provided for by law and may not exceed a period of eight days." Этот срок может быть продлен лишь при исключительных обстоятельствах, предусмотренных в законе, и не может превышать восьми суток".
Больше примеров...
Необыкновенно (примеров 6)
All of the rooms are exceptionally large (35-55 m²) and offer all the comfort and service that you would expect from such a modern hotel. Все необыкновенно просторные номера площадью 35-55 м² оборудованы удобствами, ожидаемыми от такого современном отеле. Кондиционер доступен по запросу.
Guest rooms are exceptionally comfortable and feature all the facilities you would expect from a hotel of this quality. Номера необыкновенно комфортабельны и оборудованы всеми удобствами, соответствующими отелю данной категории.
This watch is exceptionally stylish, a quality which even surpasses its intricacy. Часы необыкновенно стильны и только потом сложны.
Music critics praise the technically impeccable mastery of the musicians, the perfectly attuned harmony of the orchestra and the exceptionally emotional musical imagery with the finest nuances well preserved. Музыкальные критики отмечают техническую безупречность, виртуозную игру музыкантов, доведенную до совершенства слаженность оркестра и необыкновенно богатую по эмоциям и тонким градациям образность.
Unique products in Poland based on their own European patent no. 01.274.065.0 - gates are therefore exceptionally light (up to 40% lighter than traditional ones), resistant to knocking and very strong in exploitation. единственные в Польше продукты, имеющие свой собственный европейский патент Nº 01.274.065.0, - благодаря этому решению ворота необыкновенно легки (до 40% легче от традиционных ворот), а при том ударостойкие и очень долговременные в эксплуатации.
Больше примеров...
Порядке исключения (примеров 136)
The six month requirement referred to above shall exceptionally be waived until six months after the formal relocation of UNV Headquarters to Bonn, Germany. Действие вышеупомянутого требования в отношении шести месяцев в порядке исключения откладывается до истечения шести месяцев после официального переезда штаб-квартиры ДООН в Бонн, Германия.
In 2000, gratis personnel were again requested by the Prosecutor to assist in completing the work in Kosovo and once again this measure was exceptionally approved on a short-term basis, not exceeding six months, by the Secretary-General. В 2000 году Обвинителем был вновь запрошен безвозмездный персонал для оказания содействия в завершении работы в Косово, и эта мера была вновь в порядке исключения утверждена Генеральным секретарем на краткосрочной основе, то есть не более чем на шесть месяцев.
Exceptionally, however, the United Nations allows brokers to participate in bids for short-term cargo movement contracts because they could be more competitive than air operators. Вместе с тем в порядке исключения Организация Объединенных Наций позволяет посредникам принимать участие в торгах на заключение краткосрочных контрактов на перевозку грузов, поскольку у них могут быть более конкурентоспособные предложения, чем у операторов воздушного транспорта.
Exceptionally, other Trial Chamber decisions, such as those on preliminary motions challenging jurisdiction or on provisional release, may also be appealed as of right. В порядке исключения прочие постановления Судебной камеры, в частности решения по первоначальным заявлениям, оспаривающим юрисдикцию или требующим условного освобождения, также могут быть объектами апелляций.
Exceptionally, minors less than 16 years old (but not less than 14) may work after obtaining authorisation from the LAB. В порядке исключения и с разрешения УТО в трудовой деятельности могут участвовать подростки моложе 16 (но не моложе 14) лет.
Больше примеров...
Очень (примеров 57)
And the radio car, I must say, arrived exceptionally fast. Патрульные, должна сказать, приехали очень быстро.
In the just-concluded Rwandan parliamentary elections for the lower chamber, women candidates performed exceptionally well, increasing their presence in the new Parliament from 49 to 55 seats. В ходе только что завершившихся выборов в нижнюю палату парламента Руанды женщины-кандидаты показали очень хорошие результаты, увеличив свое присутствие в новом парламенте с 49 до 55 мест.
The theatres are exceptionally busy at the London, especially with regard to general surgery. Операционные в Лондоне очень загружены, особенно это касается общей хирургии.
And when the client is exceptionally ugly, then I close my eyes and fantasize I'm screwing DiCaprio. Если клиент очень противный, закрываю глаза и представляю, что кувыркаюсь с Ди Каприо.
The mission saluted the work of the AU peacekeeping operation in Darfur - AMIS - which it said was doing a good job in exceptionally difficult circumstances. Миссия приветствовала работу операции АС по поддержанию мира в Дарфуре - МАСС, которая, как она заявила Африканскому союзу, выполняет очень хорошую работу в исключительно трудных условиях.
Больше примеров...
Исключительном порядке (примеров 30)
Suspension of traffic exceptionally for brief periods such as for compulsory cases, and on reasonable grounds, is a necessity. Приостановка движения, осуществляемая в исключительном порядке на короткие промежутки времени, как-то в вынужденных случаях и на разумных основаниях, - это необходимость.
The Special Rapporteur received information that the person had exceptionally been given permission to reside in Sweden. Специальный докладчик получил информацию о том, что соответствующему лицу в исключительном порядке было дано разрешение проживать в Швеции.
Article 196 allowed for the possibility of having an organ of internal affairs order exceptionally, before the initiation of an investigation, detention of a person for the maximum duration of three days only for reasons provided by article 191. Статья 196 допускала возможность принятия тем или иным органом внутренних дел в исключительном порядке, до начала расследования, решения о задержании соответствующего лица на срок до трех дней только на основаниях, предусматриваемых статьей 191.
Acknowledging that incidents of discriminatory deprivation of nationality, including without clear legislative basis or for which a legislative basis was exceptionally created, have been a source of widespread suffering and statelessness in the past, признавая, что случаи дискриминационного лишения гражданства, в том числе в отсутствие четких законодательных положений или на основании положений, принятых для этих целей в исключительном порядке, стали в прошлом причиной страданий и безгражданства многих людей,
If two-way traffic is permitted exceptionally in a tube which is normally one-way, the instructions specify under what circumstances this situation may be permitted, and all the different arrangements to be made, including measures for informing the authority responsible for policing. Если в галерее, предусмотренной для одностороннего движения, в исключительном порядке может быть организовано движение в двух направлениях, оперативные инструкции оговаривают условия организации такого движения и все возможные меры, которые должны быть приняты для этого, включая информирование соответствующих полицейских служб.
Больше примеров...