Английский - русский
Перевод слова Exceptionally

Перевод exceptionally с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Исключительно (примеров 556)
You seem exceptionally relieved to see him walking out of here a free man. Вы выглядите исключительно расслабленным увидев что он выходит отсюда свободным.
No, just an exceptionally good sense of smell. Нет, всего лишь исключительно хорошее обоняние.
The fall is due to the conclusion of exceptionally large Paris Club debt relief operations. Это снижение вызвано завершением исключительно крупных операций по облегчению бремени долга Парижского клуба.
In fact, the entire concept of a dialogue among civilizations leads us to the realization that there exists only one human civilization, which is extraordinarily rich and diverse, as exceptionally manifold as the human species itself. По сути дела, вся концепция диалога между цивилизациями приводит нас к пониманию того, что существует всего лишь одна человеческая цивилизация, которая чрезвычайно богата и разнородна, а также столь же исключительно многообразна, как и сами люди.
The country faces an exceptionally grave economic situation, which makes it even harder to settle the conflict. Страна находится в исключительно тяжелом экономическом положении, что еще больше затрудняет урегулирование конфликта.
Больше примеров...
Чрезвычайно (примеров 84)
The two Advisory Opinions, which required consideration of exceptionally difficult problems, were rendered on 8 July 1996. Два консультативных заключения, которые требовали рассмотрения по чрезвычайно сложным проблемам, были вынесены 8 июля 1996 года.
Adherence to this maxim requires exceptionally strong convictions, nerves of steel and talent. На практике такая позиция требует чрезвычайно глубокой мотивации, хладнокровия и ума.
Giuseppe Sammartini was one of the first composers to write keyboard concertos in England, causing him to be an exceptionally influential composer for his time. Джузеппе Саммартини первым в Англии написал концерт для клавира, что сделало его чрезвычайно влиятельным композитором своего времени.
The tree is most fully described in Unfinished Tales: According to the same text, mellyrn originally grew upon the isle of Tol Eressëa (and likely in Valinor also), where they were accounted to be exceptionally tall. Плодом его был орех с серебристой скорлупой. - «Незаконченные сказания»: «Описание Нуменора» В соответствии с тем же текстом мэллирн изначально росли на острове Тол Эрессеа (и, скорее всего, также и в Валиноре), где описывались чрезвычайно высокими.
An exceptionally intimate and luxurious boutique hotel with an intimate collection of rooms and suites, Palazzo Sant'Angelo enjoys the city's most enviable location between the Rialto and Accademia Bridges. Местоположение роскошного и уютного бутик-отеля Palazzo Sant'Angelo, где Вас ожидает широкий выбор стандартных номеров и номеров-люкс, чрезвычайно удобно: он находится между мостами Академии и Риальто.
Больше примеров...
В исключительных случаях (примеров 245)
Only exceptionally may the extension be renewed for a further eight days, following the same procedure. В исключительных случаях указанный срок может быть продлен еще на восемь суток в соответствии с этой же процедурой.
However, in the management of allocations and commitments of all trust funds it is the policy and practice of UNEP and the United Nations Office at Nairobi to take into consideration cash balances only, supplemented very exceptionally by some amount of pledges considered to be fully reliable. Однако в процессе контроля и регулирования ассигнований и обязательств в рамках всех целевых фондов политика и практика ЮНЕП и Отделения Организации Объединенных Наций в Найроби предусматривают учет лишь остатков наличных средств, которые в исключительных случаях пополняются путем внесения некоторых сумм за счет объявленных взносов, считающихся абсолютно надежными.
Delete the word "Exceptionally". Опустить слова «в исключительных случаях».
Exceptionally, juveniles over 16 can perform work at night for no more than one hour, if necessary for their occupational training. В исключительных случаях подростки в возрасте старше 16 лет могут выполнять работу в ночное время продолжительностью не более чем один час, если это необходимо для их профессионального обучения.
Exceptionally, UNAMSIL troops would be prepared to respond to situations of public disorder, with the Sierra Leone police taking the lead, but the United Nations troops would concentrate primarily on the provision of wider security and deterrence. В исключительных случаях войска МООНСЛ будут готовы реагировать на ситуации, связанные с общественными беспорядками, причем ведущую роль будет играть полиция Сьерра-Леоне, а войска Организация Объединенных Наций будут прежде всего заниматься обеспечением более широкой безопасности и сдерживанием.
Больше примеров...
Крайне (примеров 50)
The adjustment in the current account deficits of the Baltic economies has been exceptionally large. Корректировка дефицитов на текущих счетах стран Прибалтики была крайне серьезной.
Indigenous persons with disabilities face exceptionally difficult barriers both because they are indigenous and because they are disabled. Инвалиды из числа представителей коренных народов сталкиваются с крайне серьезными проблемами в силу того, что они одновременно являются представителями коренных народов и инвалидами.
The work of this world conference is particularly important, as it is taking place at a time of exceptionally speedy and profound change in the world. Работа этой всемирной конференции имеет особо важное значение, так как она происходит в период крайне быстрых и глубоких перемен в мире.
The security environment in the region since the Dayton Accords remained exceptionally fragile, but the presence of UNPREDEP remained an essential stabilizing factor. Обстановка в области безопасности в регионе после подписания Дейтонских соглашений остается крайне нестабильной, но присутствие СПРООН представляет собой важный фактор стабильности.
Sumgait turned two neighbouring peoples - Armenians and Azerbaijanis - into unconcealed and irreconcilable enemies and had exceptionally severe consequences for their subsequent relations with one another. Сумгаит превратил два соседних народа - армян и азербайджанцев - в заклятых и непримиримых врагов и обернулся крайне тяжелыми последствиями для их последующих взаимоотношений.
Больше примеров...
Особо (примеров 39)
This meant that nearly all of the cosmological programs were essentially impossible, since they required observation of exceptionally faint objects. Это означало, что практически все космологические программы стали просто невыполнимыми, поскольку требовали наблюдений особо тусклых объектов.
The categories of women with secondary education and the groups of the young from the rural population of South-East Serbia are in an exceptionally bad status, where unemployment rates reach 26%, 24% and 51%, respectively. В особо бедственном положении среди сельских жителей юго-восточной Сербии находятся такие группы населения, как женщины со средним образованием и некоторые группы молодежи, среди которых безработица достигает 26%, 24% и 51% соответственно.
Mr. Malielegaoi (Samoa): I have to confess to my usual excitement and pleasure at addressing the General Assembly, exceptionally crowded and patient even at this late hour. Г-н Малиелегаои (Самоа) (говорит по-английски): Я вынужден признаться, что испытываю знакомое мне чувство волнёния и радости, выступая перед Генеральной Ассамблеей, особо многочисленной и особо терпеливой даже в этот поздний час.
Where, exceptionally, an executive summary might contain particularly sensitive information, it will be redacted at the discretion of the Director of Internal Audit. Если в исключительных случаях резюме содержит особо охраняемую информацию, оно будет отредактировано по усмотрению Директора по вопросам внутренней ревизии.
In particular, developments in recent months have placed in a sharper focus the commitment and dedication of the Secretary-General, Kofi Annan, in carrying out his exceptionally complex and demanding task. В частности, события последних месяцев особо высветили приверженность и самоотверженность Генерального секретаря Кофи Аннана при выполнении им его исключительно сложных и серьезных задач.
Больше примеров...
Особенно (примеров 50)
Mauritius, with a small open economy, has been exceptionally exposed to the adverse effects of the crisis. Маврикий, обладающий небольшой открытой экономикой, особенно подвержен воздействию негативных последствий кризиса.
Considering the 1958 Agreement, he noted that the Working Party had been exceptionally productive in 1997: seven new draft Regulations had been adopted in addition to sixty-one draft amendments to the existing one-hundred-and-four UN/ECE Regulations, annexed to this Agreement. В отношении Соглашения 1958 года он отметил, что деятельность Рабочей группы в 1997 году была особенно продуктивной: были приняты 7 новых проектов правил, а также 61 проект поправок к существующим 104 правилам ЕЭК ООН, прилагаемым к этому Соглашению.
Also, in view of the exceptionally poor road conditions, especially in Liberia, there was a need to vary the application of the ratios. Кроме того, ввиду исключительно плохого состояния дорог, особенно в Либерии, необходимо гибко подходить к применению коэффициентов.
Such overassessment of States, especially if they are newly independent States with emerging financial institutions, leads directly to an increase in outstanding contributions, because the Governments of these States control extremely limited financial resources and have to respond to an exceptionally large number of financial needs. Такое завышение взносов государств, особенно если они являются новыми независимыми государствами с только зарождающимися финансовыми институтами, непосредственно ведет к росту задолженности по взносам, потому что правительства этих государств контролируют чрезвычайно ограниченные финансовые ресурсы и вынуждены реагировать на исключительно большое число финансовых потребностей.
The vast majority are illiterate and have an exceptionally low level of human development, particularly as far as their health is concerned. Почти все они безграмотны и имеют очень низкий уровень развития и знаний, особенно в области охраны здоровья.
Больше примеров...
Виде исключения (примеров 33)
Although UNHCR officially completed the repatriation operation in June 2004, a group of 353 Sierra Leonean refugees, currently in the Gambia, will exceptionally be assisted to repatriate before the end of the year. Хотя официально УВКБ завершило операцию по репатриации в июне 2004 года, помощь в репатриации до конца года будет в виде исключения оказана группе из 353 сьерра-леонских беженцев, в настоящее время находящихся в Гамбии.
Although no longer a member of the Sub-Commission, Ms. Halima Warzazi was, exceptionally, designated to represent the Sub-Commission, together with the Indian expert, who proposed that she should chair the Working Group. Хотя Халима Варзази к тому времени уже не являлась членом Подкомиссии, она была в виде исключения назначена представителем Подкомиссии в Рабочей группе вместе с экспертом из Индии, который предложил ей взять на себя обязанности председателя Группы.
The Council decided that the Universal Periodic Review Working Group should endeavour to apply in its reports the word limits established in president's statement 9/2 and could decide on the adoption of reports that exceptionally exceeded the word limits. Совет принял решение о том, что Рабочая группа по универсальному периодическому обзору должна стремиться соблюдать в своих докладах те ограничения на количество слов, которые установлены в заявлении 9/2 Председателя, и что она может в виде исключения принимать доклады, объем которых превышает установленное количество слов.
Exceptionally, however, in 2011 a significant addition to the workload is the planned transfer of records in excess of 3,000 linear feet from MINURSO and the United Nations Protection Force. В 2011 году, однако, рабочая нагрузка существенно возрастет в связи с запланированной, в виде исключения, передачей МООНРЗС и Силами Организации Объединенных Наций по охране документов в объеме, составляющем более 3000 линейных футов.
Exceptionally, paragraph 2 provides for cases when an employed person is obliged to work even longer. В виде исключения в пункте 2 оговариваются также случаи, когда работник обязан исполнять свои функции даже в течение времени, превышающего установленное максимальное время сверхурочной работы.
Больше примеров...
Необычайно (примеров 20)
In 2010, gas demand rebounded as a result of economic recovery and exceptionally cold weather in the northern hemisphere. В 2010 году спрос на газ опять повысился вследствие оживления экономики и необычайно холодной погоды в северном полушарии.
The album experienced exceptionally strong sales in comparison to its predecessor, topping the charts in the UK and in many other countries, including Australia and Canada. Альбом показал необычайно большие продажи в сравнении со своим предшественником, возглавив чарты Соединённого Королевства и множества других стран, таких, как Австралия и Канада.
He is an exceptionally intelligent child. Он необычайно умный ребёнок.
It is hard to decide whether the dissemination has been directed to a great extent abroad or whether the great print runs depend on the large number of banks locating there or whether the Luxembourgers are exceptionally keen on statistics. Трудно определить, как много экземпляров было предназначено для распространения за границей и определяется ли большое количество экземпляров большим количеством банков, расположенных там, или тем, что люксембуржцы проявляют необычайно большой интерес к статистическим данным.
Stocky and sturdy, these genuine mountain horses are also exceptionally friendly. Представители этой классической породы исключительно выносливы и необычайно дружелюбны по отношению к людям.
Больше примеров...
Качестве исключения (примеров 15)
Exceptionally, the Panel recommends compensation when it is clear that other individuals, referred to in the documentation submitted, are claiming as well. В качестве исключения Группа рекомендует выплатить компенсацию в тех случаях, когда ясно, что такие другие лица, упомянутые в представленной документации, также претендуют на получение компенсации.
Exceptionally, it agreed to the extension of E 38 from Kyzylorda to Shymkent, insofar as this section was already covered by E 123. В качестве исключения она приняла удлинение дороги Е 38 от Кзыл-Орды до Чимкента с учетом того, что этот отрезок уже охвачен дорогой Е 123.
The Mark may alternatively, and exceptionally, be conferred in a Holy Royal Arch Chapter as a prerequisite for Exaltation to the HRA. Как альтернатива, в качестве исключения, марку могут присвоить в капитуле королевской арки в качестве предпосылки для возвышения в градус королевской арки.
Exceptionally, under certain conditions established by ordinance, employers who have instituted staff welfare services offering benefits at least equal to those provided for by the aforementioned Statutory Order and its accompanying regulations are exempted from affiliation to the Fund. В качестве исключения и при определенных условиях, определяемых Ордонансом, работодатели, которые хотели бы учредить для своих сотрудников службы социального обеспечения, предоставляющие не меньшие преимущества, чем те, что предусмотрены вышеупомянутым Ордонансом-законом и сопутствующими нормативными актами, освобождаются от обязанности вступать в эту РКСС.
Higher provision is made, exceptionally, to cover 2 claims submitted related to military observers. В качестве исключения предусмотрен больший объем ассигнований на оплату двух требований о компенсации, предъявленных в связи с гибелью двух военных наблюдателей.
Больше примеров...
Исключительном случае (примеров 11)
If, exceptionally, the solution chosen is not in the best interests of the child, the grounds for this must be set out in order to show that the child's best interests were a primary consideration despite the result. Если в исключительном случае избранный вариант не отвечает наилучшим интересам ребенка, необходимо изложить основания, по которым он был избран, с тем чтобы продемонстрировать, что, несмотря на результат, наилучшему обеспечению интересов ребенка было уделено первоочередное внимание.
Exceptionally, the competent authorities may seize a TIR Carnet, for example, if it is invalid or for purposes of investigation. В исключительном случае компетентные органы могут конфисковать книжку МДП, например, если она недействительна, либо для целей расследования.
Exceptionally, experts may, up until they are about to render their opinion, be challenged by the parties on the grounds that information casting doubt on their impartiality and independence has recently come to light. 4. В исключительном случае эксперты вплоть до момента, когда они готовы представить свое заключение, могут быть отведены сторонами на том основании, что информация, бросающая тень на их беспристрастность и независимость, недавно стала известной. 4.
Exceptionally, in case that an alien fails to enable his/her removal from the country or it is impossible to remove an alien within 180 days for other reasons, the total duration of supervision may be prolonged for a period longer than 180 days. В исключительном случае, когда иностранец препятствует высылке его из страны или когда его не удается выслать в течение 180 дней по каким-либо другим причинам, общий срок содержания под надзором может быть продлен свыше 180 дней.
The certificate of language proficiency may exceptionally be submitted during the first year of residence provided the foreign leader or teacher has undertaken to do so through an integration agreement. Свидетельство об уровне владения языком может быть выдано в исключительном случае в течение первого года пребывания при условии, что иностранец, которому поручено обеспечить охват иностранцев религиозной или образовательной деятельностью, взял на себя такое обязательство в рамках соглашения об интеграции.
Больше примеров...
Исключительных обстоятельствах (примеров 13)
Police officials can exceptionally detain a person, in order to collect information or evidence, a maximum of 48 hours upon depriving him/her of freedom, more exactly responding to summons. Сотрудники полиции в исключительных обстоятельствах могут задерживать соответствующее лицо на срок не более 48 часов с целью сбора информации или показаний, а точнее, чтобы выполнить предписания судебной повестки.
Exceptionally, when those issues were not known at the time when the evidence was submitted, it may be raised immediately after the issue has become known. В исключительных обстоятельствах, когда эти вопросы не были известны в момент предъявления доказательства, он может быть поднят сразу после того, как о нем стало известно.
The countries mentioned in paragraph 2 above that have applied for membership in the European Union and/or the Organisation for Economic Co-operation and Development are, in principle, expected to finance their own participation, and should only exceptionally make use of this offer. Страны из числа упомянутых в пункте 2 выше, которые обратились с просьбой о вступлении в Европейский союз и/или Организацию экономического сотрудничества и развития, в принципе, как ожидается, будут сами финансировать свое участие, и им следует пользоваться этим предложением лишь в исключительных обстоятельствах.
This time limit may be extended only in circumstances exceptionally provided for by law and may not exceed a period of eight days." Этот срок может быть продлен лишь при исключительных обстоятельствах, предусмотренных в законе, и не может превышать восьми суток".
Note also that exceptionally, a direction may be made under Schedule 8 providing that consultation with a solicitor must take place in the sight and hearing of a "qualified officer". Следует также отметить, что в исключительных обстоятельствах в соответствии с Приложением 8 может быть выдано распоряжение о проведении свидания с адвокатом в пределах видимости и слышимости "уполномоченного сотрудника".
Больше примеров...
Необыкновенно (примеров 6)
All of the rooms are exceptionally large (35-55 m²) and offer all the comfort and service that you would expect from such a modern hotel. Все необыкновенно просторные номера площадью 35-55 м² оборудованы удобствами, ожидаемыми от такого современном отеле. Кондиционер доступен по запросу.
I am quite exceptionally happy to meet you. Я необыкновенно рад нашему знакомству.
Guest rooms are exceptionally comfortable and feature all the facilities you would expect from a hotel of this quality. Номера необыкновенно комфортабельны и оборудованы всеми удобствами, соответствующими отелю данной категории.
Music critics praise the technically impeccable mastery of the musicians, the perfectly attuned harmony of the orchestra and the exceptionally emotional musical imagery with the finest nuances well preserved. Музыкальные критики отмечают техническую безупречность, виртуозную игру музыкантов, доведенную до совершенства слаженность оркестра и необыкновенно богатую по эмоциям и тонким градациям образность.
Unique products in Poland based on their own European patent no. 01.274.065.0 - gates are therefore exceptionally light (up to 40% lighter than traditional ones), resistant to knocking and very strong in exploitation. единственные в Польше продукты, имеющие свой собственный европейский патент Nº 01.274.065.0, - благодаря этому решению ворота необыкновенно легки (до 40% легче от традиционных ворот), а при том ударостойкие и очень долговременные в эксплуатации.
Больше примеров...
Порядке исключения (примеров 136)
Pursuant to General Assembly resolution 62/232, OIOS conducted an audit of the use of extraordinary measures exceptionally authorized by the Secretary-General for UNAMID. В соответствии с резолюцией 62/232 Генеральной Ассамблеи УСВН провело проверку использования чрезвычайных мер, принятие которых было санкционировано в порядке исключения Генеральным секретарем для ЮНАМИД.
As noted by the General Assembly in its resolution 53/218 of 7 April 1999, the service of this individual brought in as gratis personnel was extended exceptionally until 30 June 1999, to allow for the anticipated completion of the trial on the same date or earlier. Как отмечено Генеральной Ассамблеей в ее резолюции 53/218 от 7 апреля 1999 года, срок службы этого безвозмездно предоставленного сотрудника был продлен в порядке исключения до 30 июня 1999 года, с тем чтобы дать ему возможность доработать до завершения судебного процесса, ожидаемого в эту дату или ранее.
This asset, which has been exceptionally capitalized, is shown under the regular resources. Этот актив, который был капитализирован в порядке исключения, показан как регулярные ресурсы.
According to the memorandum, a person arrested on suspicion of committing a crime or misdemeanour may, exceptionally, be accommodated in detention facilities until brought before an investigating judge or judge in a misdemeanour court: Согласно этому циркуляру лицо, арестованное по подозрению в совершении преступления или мелкого правонарушения, может в порядке исключения помещаться в изоляторы для задержанных лиц до того момента, когда они предстают перед следователем или судьей, рассматривающим дела о мелких правонарушениях:
Exceptionally, a non-resident may not obliged to submit a financial report by opening an escrow account. В порядке исключения нерезиденту разрешается не представлять финансовый отчет при открытии резервного счета.
Больше примеров...
Очень (примеров 57)
However, subsequent studies by James Dewar and Heinrich Friedrich Weber showed that this Dulong-Petit law holds only at high temperatures; at lower temperatures, or for exceptionally hard solids such as diamond, the specific heat capacity was lower. Однако последующие исследования Джеймса Дьюара и Генриха Вебера показали, что закон Дюлонга-Пти выполняется только при больших температурах, а при низких температурах или для очень твёрдых кристаллов, таких как алмаз, теплоёмкость меньше.
To a very large extent, that action is guided by resolution 1373, which marked an exceptionally important step. В очень большой степени эти действия направляются резолюцией 1373, которая явилась чрезвычайно важным шагом.
The mission saluted the work of the AU peacekeeping operation in Darfur - AMIS - which it said was doing a good job in exceptionally difficult circumstances. Миссия приветствовала работу операции АС по поддержанию мира в Дарфуре - МАСС, которая, как она заявила Африканскому союзу, выполняет очень хорошую работу в исключительно трудных условиях.
As the foregoing indicates, Madagascar is exceptionally willing to make strides in implementing resolution 1540 (2004) and in combating terrorism in general, but its resources are very limited. Как свидетельствует вышеизложенное, Мадагаскар готов делать все для выполнения резолюции 1540 (2004) и борьбы с терроризмом в целом, однако его ресурсы очень ограниченные.
The treasure of the 18th dynasty Pharaoh Tutankhamun, for example, though exceptionally lavish, was never intended to be seen again after it was deposited, while the exterior of the pyramids was a permanent and highly effective demonstration of the power of their creators. Гробница Тутанхамона, например, несмотря на исключительное богатства, никогда не была предназначена для лицезрения кем-либо после возведения, в то время как внешний вид пирамид был постоянной и очень эффективной демонстрацией силы их создателей.
Больше примеров...
Исключительном порядке (примеров 30)
Third, on one occasion, the Panel's main Government focal point exceptionally authorized a meeting with a local SAF commander in Northern Darfur. В-третьих, однажды главный координатор от правительства по связи с Группой в исключительном порядке разрешил встречу с местным командиром СВС в Северном Дарфуре.
In thus constituting the Bureau, the Conference of the Parties recognized that it was, exceptionally, waiving rule 22 of the draft Rules of Procedures, being applied. Сформировав президиум, Конференция Сторон признала, что она в исключительном порядке временно приостанавливает действие применяемого правила 22 правил процедуры.
The Joint Meeting decided, exceptionally, to introduce these amendments into RID/ADR/ADN, even though they had not yet been ratified by the United Nations Committee of Experts on the Transport of Dangerous Goods. Совместное совещание решило в исключительном порядке включить эти поправки в МПОГ/ДОПОГ/ВОПОГ, хотя они еще не были утверждены Комитетом экспертов ООН.
By derogation of the provisions of paragraph 1 of this Article, the competent Portmaster s office may exceptionally approve navigation by drifting on particular sections of inland waters, keeping account of safe navigation in this section. В порядке исключения к положениям параграфа 1 данной статьи, компетентные портовые власти могут, в исключительном порядке, разрешить плавание дрейфом на участках водного пути, осуществляя наблюдение на безопасностью плавания на этих участках.
Thus, the underlying assumption of article 2, subparagraph (a), of the United Nations Sales Convention is that consumer contracts would only exceptionally be covered by the Convention in cases where the consumer purpose of the transaction was not apparent. Таким образом, основополагающая предпосылка подпункта (а) статьи 2 Конвенции Организации Объединенных Наций о купле-продаже состоит в том, что потребительские договоры будут охватываться Конвенцией только в исключительном порядке в тех случаях, когда потребительская цель сделки не является очевидной.
Больше примеров...