| In that connection, the Special Committee's work was exceptionally important. | В этой связи работа Специального комитета имеет исключительно важное значение. |
| The Mission is confident that this knowledge of criminology and penology will be an exceptionally valuable asset to the ICC. | Представительство уверено, что его знания в области криминологии и пенологии будут исключительно полезными для МУС. |
| The use of informal consultations should be restricted to exceptionally sensitive cases. | Проведение неофициальных консультаций должно ограничиваться исключительно вопросами деликатного свойства. |
| The loan terms of the bank did not differ from the usual loan terms; however, they were granted exceptionally to women. | Условия предоставления кредитов этим банком не отличались от обычных условий кредитования, однако они предоставлялись исключительно женщинам. |
| The Presidential Decree on State support for culture and the arts in Ukraine is an exceptionally important measure. | Исключительно важное значение имеет Указ Президента Украины "О государственной поддержке культуры и искусства в Украине". |
| India's relationship with Timor-Leste is characterized by exceptionally close bilateral ties marked by full understanding and support for one another's concerns. | Взаимоотношения Индии с Тимором-Лешти характеризуются исключительно тесными двусторонними связями в духе полного взаимопонимания и поддержки в вопросах, вызывающих общую обеспокоенность. |
| The Afghan people have suffered immensely over the past 20 years, and 2001 has been an exceptionally difficult year. | На протяжении последних 20 лет афганский народ подвергался огромным страданиям, и 2001 год был исключительно трудным годом. |
| To that end, we believe that discussions on peacebuilding activities both in the Security Council and the General Assembly are exceptionally useful. | В этой связи мы полагаем, что дискуссии по миростроительной деятельности, как в Совете Безопасности, так и в Генеральной Ассамблее, являются исключительно полезными. |
| This Conference has been exceptionally difficult to prepare, because the issues are not ones where consensus is easily found. | Эту конференцию было готовить исключительно трудно, поскольку по поднимаемым на ней вопросам нелегко достичь консенсуса. |
| Although there are no major water-quality problems, the biggest issues are exceptionally low water levels and water level fluctuations. | И хотя каких-либо особых проблем с качеством воды не возникает, самыми важными вопросами являются исключительно низкий уровень воды и его флуктуация. |
| The EU is an exceptionally important precedent in another way. | ЕС является исключительно важным прецедентом и в другом смысле. |
| We believe that his presence there to continue these discussions is exceptionally important. | Мы считаем, что его присутствие на этой встрече будет иметь исключительно важное значение. |
| But it is exceptionally complex to devise and to implement. | Однако разработать и претворить в жизнь план миростроительства является делом исключительно сложным. |
| In 2000, the oil sector performed exceptionally well in most countries of the region. | В 2000 году в большинстве стран региона ситуация в секторе нефтедобычи была исключительно благоприятной. |
| Resettlement efforts had been hampered by exceptionally abundant rainfall and floods, which the United Nations and donors had helped Uganda to address. | Усилия в области переселения столкнулись с препятствиями в виде исключительно сильных ливней и наводнений, справиться с которыми Уганде помогли Организация Объединенных Наций и доноры. |
| The problem with anti-personnel landmines is not that in the context of modern weapons, they are exceptionally destructive. | Проблема противопехотных мин состоит не в том, что они обладают исключительно большой разрушительной силой в контексте современных вооружений. |
| The economic logic is compelling: removing trade and migration barriers would be an exceptionally wise investment. | Экономическая логика очевидна: устранение торговых и миграционных барьеров будет исключительно мудрым инвестированием. |
| The United Nations, too, had played an exceptionally important role in the settlement of the question. | Исключительно важную роль в решении этого вопроса сыграла и Организация Объединенных Наций. |
| Several countries have suffered exceptionally heavy rainfalls, storms and floods. | В одних странах были исключительно сильные ливни, бури и наводнения. |
| Among them, street children constitute an exceptionally vulnerable and neglected group. | Среди них исключительно уязвимую и заброшенную группу представляют беспризорные дети. |
| In this context, it is especially gratified to note the exceptionally low infant and perinatal mortality rates attained by the Czech Republic. | В этом контексте с особым удовлетворением были отмечены характерные для Чешской Республики исключительно низкие показатели младенческой и перинатальной смертности. |
| This has been an exceptionally frank and constructive dialogue. | Настоящий диалог был исключительно откровенным и конструктивным. |
| The current exceptionally broad changes in the political, economic and social spheres irresistibly call for a profound transformation of multilateral cooperation. | Исключительно широкие изменения сегодняшнего дня в политической, экономической и социальной сферах настоятельно требуют глубоких трансформаций и в области многостороннего сотрудничества. |
| The legal framework for this exceptionally complex goal was established in the Dayton Agreement. | Юридические рамки для достижения этой исключительно важной цели были определены Дейтонским соглашением. |
| Some degree of imperfection in information flows is conducive to efficient investment - but how to ensure this institutionally is exceptionally challenging. | Некоторая степень искажения информационных потоков способствует эффективным инвестициям, однако обеспечение этого на институциональном уровне представляет собой исключительно сложную задачу. |