Small island developing States, being primarily net food-importing countries, are exceptionally vulnerable to availability and price volatility of food imports. |
Будучи в основном чистыми импортерами продовольствия, малые островные развивающиеся государства чрезвычайно подвержены воздействию дефицита продовольственных товаров и колебаний цен на них. |
In recent years, Qatari unemployment rates have been exceptionally low. |
За последние годы уровень безработицы среди граждан Катара был чрезвычайно низким. |
She's exceptionally bright and highly articulate. |
Она чрезвычайно умна и способна выразить свои мысли. |
Sometimes, something exceptionally exciting will return me to the physical world. |
Порой что-то чрезвычайно интересное возвращает меня в физический мир. |
But viewing it will be exceptionally dangerous. |
Но это может быть чрезвычайно опасно. |
Ukraine considers that the NPT is an exceptionally important global instrument to that end. |
Украина считает, что ДНЯО является чрезвычайно важным глобальным документом по этому вопросу. |
The idea of seeking common interests and points of contacts in the implementation of large-scale projects - cross-border cooperation and communication infrastructure - is exceptionally topical today. |
Сегодня идея поиска общих интересов и точек соприкосновения в осуществлении крупномасштабных проектов - трансграничное сотрудничество и коммуникационная инфраструктура - чрезвычайно актуальна. |
No, my flight back was exceptionally uneventful. |
Нет, мой полёт назад был чрезвычайно скучный. |
The Mission has operated for much of the period under exceptionally difficult conditions. |
Большую часть указанного периода Миссия действовала в чрезвычайно трудных условиях. |
The two Advisory Opinions, which required consideration of exceptionally difficult problems, were rendered on 8 July 1996. |
Два консультативных заключения, которые требовали рассмотрения по чрезвычайно сложным проблемам, были вынесены 8 июля 1996 года. |
Training and vocational guidance are exceptionally important since they determine whether individual people have the opportunity to obtain work. |
Обучение и профессиональная ориентация это чрезвычайно важные сферы, так как именно этим определяются возможности конкретного лица на доступ к труду. |
The population still remains exceptionally vulnerable to the economic, social and ecological challenges of the ongoing transition process. |
Его население по-прежнему чрезвычайно уязвимо перед лицом экономических, социальных и экологических последствий нынешнего процесса преобразований. |
This is an exceptionally weak argument, and a politically suspect one, too. |
Аргумент этот чрезвычайно слаб и, вероятно, не лишен политической подоплеки. |
In some countries, the large scale of looted assets created exceptionally difficult circumstances and seriously hampered or reversed development. |
В некоторых странах крупномасштабное расхищение активов привело к чрезвычайно трудному положению и серьезным образом затормозило или даже обратило вспять развитие. |
To a very large extent, that action is guided by resolution 1373, which marked an exceptionally important step. |
В очень большой степени эти действия направляются резолюцией 1373, которая явилась чрезвычайно важным шагом. |
By the nineties, with the exceptionally fast growth of motorization the road safety situation significantly deteriorated. |
К 1990-м годам в результате чрезвычайно быстрого роста автомобилизации ситуация в области безопасности дорожного движения значительно ухудшилась. |
Mr. Conte (International Commission of Jurists - ICJ) said that the Committee's general comments were exceptionally useful. |
Г-н Конт (Международная комиссия юристов - МКЮ) говорит, что замечания общего порядка Комитета чрезвычайно полезны. |
The mission saluted the performance of the Afghan National Army under exceptionally difficult circumstances and in the face of heavy losses. |
Миссия высоко оценила действия Афганской национальной армии в чрезвычайно трудных условиях и при тяжелых потерях. |
Major base metals and minerals markets were exceptionally strong. |
Конъюнктура рынков основных металлов и полезных ископаемых была чрезвычайно высокой. |
For instance, the differences in life expectancy between women and men are exceptionally large. |
Например, между женщинами и мужчинами отмечается чрезвычайно большой разрыв в средней продолжительности жизни. |
You are an exceptionally pretty young woman. |
Ты чрезвычайно красивая девушка, Лора. |
Strict confidentiality refers to information or material whose unauthorized disclosure could reasonably be expected to cause exceptionally grave damage to or impede the conduct of the work of UNFPA. |
Строгая конфиденциальность относится к информации или материалам, несанкционированное раскрытие которых, как можно объективно предполагать, нанесет чрезвычайно серьезный вред или воспрепятствует деятельности ЮНФПА. |
You've been exceptionally lucky today, but make no mistake, we'll take this to the Supreme Court, if we have to. |
Вам сегодня чрезвычайно повезло, но не сомневайтесь, мы дойдем до Верховного суда, если придется. |
The cathedral church in Mostar, built in 1873, one of the biggest churches in the Serb Patriarchate, with exceptionally valuable items. |
Кафедральная церковь в Мостаре, построенная в 1873 году; одна из самых больших церквей сербской патриархии, в которой находились чрезвычайно ценные предметы культа. |
Since it dealt with exceptionally hazardous activities such as nuclear energy activities, there were treaties that imposed strict liability on operators and States. |
Поскольку речь идет о чрезвычайно опасных видах деятельности, например деятельности, касающейся ядерной энергии, то существуют договоры, которые возлагают строгую ответственность на операторов и государства. |