The prices of primary commodities (both minerals and agricultural products) have remained exceptionally low in real terms, particularly since the mid-1990s. |
Цены на необработанные сырьевые товары (включая как минеральное сырье, так и сельскохозяйственную продукцию) сохранялись на исключительно низком уровне в реальном выражении, в частности с середины 90-х годов. |
The responses to the questions are scored on a simple scale ranging from +3 (exceptionally good) to -3 (exceptionally bad) and an aggregate for each dimension arrived at. |
Ответы на вопросы подсчитываются по простой шкале от +З (исключительно хорошо) до -З (исключительно плохо), и получается агрегированная величина для каждого аспекта. |
It could accept an exceptionally broad range of evidence and was not restricted by the rules applying to the court system. |
Он может принимать к рассмотрению исключительно широкий круг фактических данных и не ограничен нормами, применимыми в отношении судебной системы. |
Both took place in' a very positive atmosphere and exceptionally constructive manner, and for this I am grateful to all delegations. |
Оба прошли в очень позитивной атмосфере и в исключительно конструктивном ключе, и за это я благодарен всем делегациям. |
Understanding the broader perspective of firearms trafficking contributes to the identification of global trafficking patterns, which can be exceptionally valuable information for law enforcement and judicial operators. |
Понимание в более широком плане проблемы незаконного оборота огнестрельного оружия способствует выявлению особенностей глобального незаконного оборота, что может быть сопряжено с исключительно ценной информацией для правоохранительных и судебных органов. |
Each application for the issuance of a Saudi passport is examined individually, and exceptionally by the Minister of the Interior; |
каждое заявление на получение саудовского паспорта рассматривается в индивидуальном порядке и исключительно министром внутренних дел; |
By way of example, the promotion of complex and overlapping objectives, such as the eight Millennium Development Goals, makes it exceptionally challenging to ensure adequate attention by media worldwide. |
Например, разъяснение сути таких комплексных и взаимно пересекающихся целей, какими являются восемь целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, делает исключительно трудной задачу привлечения к ним адекватного внимания со стороны средств массовой информации во всем мире. |
The limited duration of the Special Court, its reduced budget and voluntary financing dictate the need for an exceptionally clear and well-defined prosecutorial strategy. |
Ограниченные сроки деятельности Специального суда, его сокращенный бюджет и добровольное финансирование диктуют необходимость исключительно ясной и четко определенной стратегии обвинения. |
Many BITs allow exceptions to the obligation of free transfer of payments only during periods when foreign currency reserves are at exceptionally low levels. |
Во многих ДИД предусматривается, что изъятия из обязательства обеспечивать свободный перевод платежей допускаются только в периоды, когда уровень валютных резервов является исключительно низким. |
Paragraph 160 of the report states that Landmines are exceptionally pernicious because they have the power to disrupt both long-term sustainable development and short-term delivery of humanitarian assistance. |
Пункт 160 доклада гласит: Наземные мины исключительно коварны, поскольку они способны сорвать и долговременное устойчивое развитие, и кратковременную гуманитарную помощь. |
The Education Act contains special provisions for the education of national minorities, teaching religion, educating pupils with special educational needs and exceptionally gifted pupils. |
Закон об образовании содержит специальные положения, касающиеся образования представителей национальных меньшинств, преподавания религии и обучения учащихся с особыми потребностями и исключительно одаренных учащихся. |
If the financial institution is going to render these services at a reasonable price, a reliable system base developed exceptionally under individual needs takes on special significance. |
Если финансовый институт намерен предоставлять эти услуги по разумной цене, то особую важность приобретает разработанная исключительно под индивидуальные потребности надежная системная база. |
Two colleagues from the Bermite Powder Company described Parsons' work habits as "scrupulously neat" and "exceptionally cautious". |
Двое коллег из компании Bermite Powder отметили, что для Парсонса являлось привычным быть «точным в мелочах» и «исключительно осторожным». |
The accounting arrangement of network resources consumption by individual users and user groups for data reporting and exceptionally target consumption of network resources. |
Организация учета потребления ресурсов Сети отдельными пользователями и группами пользователей для отчётности и исключительно целевого потребления ресурсов Сети. |
Sachiko had a daughter named Mariko, a girl whom Etsuko's memory paints as exceptionally solitary and antisocial. |
У Сатико есть дочь по имени Марико, которую Эцуко помнит как исключительно одинокую и изолированную от общества. |
Combining the wine-making and gastronomic traditions of South, Mediterranean cuisine is one of most popular in the world and is considered to be exceptionally healthy. |
Объединяя в себе винодельческие и гастрономические традиции юга, средиземноморская кухня является одной из самых популярных в мире и считается исключительно полезной для здоровья. |
While some of the prisoners appear to have had certain liberty allowed to them, Eliot's confinement in the Tower was made exceptionally severe. |
В то время как некоторым из заключённых, по всей видимости, были предоставлены определённые свободы, условия заключения Элиота в Тауэре были сделаны исключительно тяжёлыми. |
Although he has the body of an old man, he is exceptionally fast and strong and is capable of defeating most opponents in physical combat. |
Хотя он имеет тело старика, он исключительно быстр, силен и способен победить большинство противников в борьбе. |
Experience, which we have got more than 10 years of stable work exceptionally in the field of information technologies, allows us to provide the best quality. |
Опыт, полученный нами за более чем 10 лет стабильной работы исключительно в сфере информационных технологий, позволяет неизменно предоставлять лучшее качество. |
All wooden floors from Parla Floor are manufactured exceptionally in Finland. |
С 2004 года паркетные дочки производятся с замковой системой Parla Fix. Все деревянные полы Parla Floor производятся исключительно в Финляндии. |
A popular lecturer, he was acknowledged by his peers as an exceptionally intelligent man who had been able to overcome the deficiencies of his early small-town education. |
Будучи известным лектором, он был признан своими коллегами как исключительно умный человек, который преодолел недостатки своего раннего образования в маленьком городе. |
Immediately upon arrival, this energetic person proceeded to create the first Botanical Garden in Siberia and Herbarium, while doing exceptionally large organizational work. |
Сразу же по приезду этот энергичный человек приступил к созданию Ботанического сада и Гербария, проделав при этом исключительно большую организационную работу. |
This is particularly the case today, when, after sustained massive "quantitative easing" by major central banks, many governments have exceptionally short maturity structures for their debt. |
Это особенно верно на сегодняшний день, когда после устойчивого массированного «количественного смягчения» со стороны крупных центральных банков многие правительства имеют исключительно краткосрочные структуры своих долгов. |
The long-eared jerboa (Euchoreutes naso) is a nocturnal mouse-like rodent with a long tail, long hind legs for jumping, and exceptionally large ears. |
Длинноухий тушканчик (лат. Euchoreutes naso) - грызун семейства Тушканчиковых, ведущий ночной образ жизни, с длинным хвостом, длинными задними ногами для передвижения прыжками и исключительно большими ушами. |
The two of them are building, or trying to build, the Nord Stream gas pipeline, an exceptionally costly project that satisfies twin strategic objectives. |
Они оба строят или пытаются построить газопровод «Северный поток», исключительно дорогостоящий проект, решающий две стратегические задачи. |