Английский - русский
Перевод слова Exceptionally
Вариант перевода Исключительно

Примеры в контексте "Exceptionally - Исключительно"

Примеры: Exceptionally - Исключительно
Since each chemical weapons storage area is co-located with a chemical weapons destruction facility in a highly secured area, transport of chemical weapons to a destruction facility is exceptionally secure. Поскольку каждое хранилище химического оружия расположено рядом с объектом по уничтожению химического оружия в хорошо охраняемом районе, уровень безопасности при перевозке химического оружия на объект по уничтожению является исключительно высоким.
At Variety, Maureen Ryan stated that Stevens' performance "is the glue that keeps Legion from flying apart", and the relationship between Haller and Barrett provides "moments of solace in a viewing experience that can otherwise be exceptionally intense." В статье для Variety Морин Райан написала, что актёрская игра Стивенса «является клеем, из-за которого "Легион" не разваливается», а отношения между Хэллерром и Барретт являются «моментами утешения при просмотре, который в противном случае может быть исключительно напряжённым».
The current combination of exceptionally low yields and high prices suggests that much of the world is in a bond-market bubble, and when it bursts in coming years, a period of higher long-term interest rates and lower long-term bond prices will follow. Текущая комбинация исключительно низких процентов и высоких цен предполагает, что большинство мира находится в пузыре рынка облигаций, и после того, как он лопнет в ближайшие годы, наступит период более высоких долгосрочных процентных ставок и более низких цен на долгосрочные облигации.
While wood products' monetary values may have partly reflected the monetary value of the forests, the non-wood benefits have only exceptionally been materializing in the monetary value of the standing forest. В то время как стоимость древесной продукции в денежном выражении может отчасти отражать денежную стоимость лесов, не связанная с древесиной выгода материализуется исключительно лишь в денежной стоимости искусственных лесонасаждений.
(a) Conservation of mangrove ecosystems may offer excellent opportunities for the preservation of complex ecological systems on an exceptionally varied climatic gradient from dry to humid tropical zones, including in parallel with tourism development; а) сохранение мангровых экосистем может открывать прекрасные возможности для сохранения сложных экологических систем на исключительно разнообразном климатическом градиенте от сухих до влажных тропических зон, в том числе при параллельном развитии туризма;
Members of the army of Yugoslavia can be only Yugoslav citizens and, exceptionally in war, foreign nationals if they join the army of Yugoslavia as volunteers (art. 8, para. 3). Военнослужащими армии Югославии могут быть только югославские граждане и, исключительно во время войны, иностранные граждане, вступившие в армию Югославии в качестве добровольцев (статья 8, пункт 3).
There were panels that were able to carry out exceptionally frank discussions on difficult issues, such as the lessons learned from the United Nations system's evaluations of its activities and, crucially, the funding situation of United Nations development organizations. На заседаниях групп удалось провести исключительно откровенные дискуссии по таким сложным вопросам, как уроки, вынесенные из оценок своей деятельности, проведенных системой Организации Объединенных Наций, и, что не менее существенно, ситуации с финансированием учреждений по вопросам развития Организации Объединенных Наций.
Mr. de GOUTTES suggested that, in order to avoid stigmatizing all manual labour, it might be more appropriate to insert "certain types of exceptionally arduous manual labour, in particular" between "of" and "manual scavenging". Г-н де ГУТТ высказывает мысль, что во избежание видимости осуждения любого ручного труда было бы, возможно, целесообразным перед словами "ручного копания в мусоре" добавить фразу "определенные виды исключительно тяжелого ручного труда, в частности".
The Chief of Staff is at the D-2 level only in the United Nations Organization Mission in the Democratic Republic of the Congo and the United Nations Mission in the Sudan, which are exceptionally large and complex integrated missions. Должность начальника Канцелярии установлена на уровне Д-2 только в Миссии Организации Объединенных Наций в Демократической Республике Конго и Миссии Организации Объединенных Наций в Судане, которые являются исключительно крупными и комплексными интегрированными миссиями.
It also commends Ambassador Natalegawa and other members of the Indonesian delegation for Indonesia's successful presidency of the Council last month. Furthermore, it joins other delegations in thanking Ambassador Kumalo for his exceptionally able leadership of the mission to Timor-Leste. Она также выражает признательность послу Наталегаве и другим членам индонезийской делегации за успешное выполнение обязанностей Председателя Совета в прошлом месяце. Кроме того, она присоединяется к другим делегациям и также выражает признательность послу Кумало за его исключительно умелое руководство миссией в Тимор-Лешти.
Increased output is due to exceptionally heavy demands for services and for tight deadlines (e.g., 45-day filing deadlines for answers in cases before the United Nations Appeals Tribunal) arising from the introduction of the new administration of justice system Более высокий показатель по сравнению с запланированным объясняется исключительно большим спросом на услуги и ограниченностью сроков (например, 45-дневный период представления ответов в связи с делами, находящимися на рассмотрении Апелляционного трибунала Организации Объединенных Наций), что является следствием внедрения новой системы отправления правосудия
Social protection systems play an exceptionally important role in protecting the enjoyment of several economic, social and cultural rights of the poorest and most vulnerable during times of economic shock and other forms of crisis. Системы социальной защиты играют исключительно важную роль в деле защиты некоторых экономических, социальных и культурных прав беднейших и наиболее уязвимых слоев населения в период экономических потрясений и других форм кризиса.
Commending the efforts of the African Union for successful deployment of AMIS, despite exceptionally difficult circumstances, and condemning the recent fatal attacks on AMIS, высоко оценивая усилия Африканского союза по успешному развертыванию МАСС, несмотря на исключительно трудные условия, и осуждая недавно совершенные нападения на МАСС, приведшие к гибели людей,
However, the Court decided that the discrimination was justifiable under s. 1 of the Charter because the financial crisis was exceptionally severe and addressing it was a "pressing and substantial legislative objective." Вместе с тем Суд постановил, что дискриминация была обоснована положениями п. 1 Хартии, поскольку финансовый кризис был исключительно тяжелым, и его урегулирование было "неотложной и важной законодательной задачей".
(b) is activated only exceptionally within the conditions of use specified in paragraph 5.1.5.4. for the purposes defined in paragraph 5.1.5.6. and not longer than is needed for these purposes. Ь) приводится в действие исключительно в условиях использования, указанных в пункте 5.1.5.4, для целей, определенных в пункте 5.1.5.6, причем не дольше чем на время, необходимое для таких целей.
Detailed rules for the creation of assistant teaching posts are contained in the 2005 regulation concerning the education of children, pupils and students with special needs and of exceptionally gifted children, pupils and students. Подробные правила создания должностей ассистентов преподавателей содержатся в постановлении 2005 года об образовании детей, учеников и студентов с особыми потребностями и исключительно одаренных детей, учеников и студентов.
Exceptionally gifted, I'm not kidding. Исключительно одарённый... я не шучу...
Exceptionally heavy rains in July and August 1995 caused unprecedented flooding in the Democratic People's Republic of Korea. Исключительно проливные дожди в июле и августе 1995 года вызвали беспрецедентные по своим масштабам наводнения в Корейской Народно-Демократической Республике.
While the "resource curse" could plague natural resource-rich countries in the long run, the "Dutch disease" is believed to affect those countries in the short run, when export markets are exceptionally favourable. Хотя в долгосрочной перспективе «сырьевое проклятие» может оказать негативное воздействие на богатые природными ресурсами страны, считается, что «голландская болезнь» затронет эти страны в краткосрочной перспективе, когда на экспортных рынках будет наблюдаться исключительно благоприятное положение.
Exceptionally, women occupy other positions within the federations, such as secretaries of defence or economy. Женщины исключительно редко занимают другие должности в федерациях, такие как секретарь по обороне или экономике.
Exceptionally favorable economic conditions worldwide at this time no doubt helped significantly, but the real credit must go to a government that stuck to its liberalizing instincts. Исключительно благоприятные экономические условия во всем мире в то время, несомненно, помогли значительно, но реальная заслуга принадлежит правительству, которое прислушалось к своим инстинктам либерализации.
Exceptionally strict limitations had been imposed this year on the squid catch in the waters around the Islands, which served as the basis for continuing the practice of unilateral sales of fishing licenses on the Islands and was resulting in further depletion of the fishery stocks of squid. В нынешнем году в окружающих острова водах введены исключительно суровые ограничения на лов кальмара, что служит основанием для продолжения практики односторонней торговли промысловыми лицензиями на островах и ведет к дальнейшему истощению промысловых запасов кальмара.
He plays cello exceptionally well. Он исключительно хорошо играет на виолончели.
I'm an exceptionally good baker. Я исключительно хороший пекарь.
You're an exceptionally bright young woman. Вы исключительно умная девушка.