Примеры в контексте "Exactly - Очень"

Примеры: Exactly - Очень
Not exactly a catch, are you? Не очень хороший улов, правда?
She was supposed to be out six months ago, but she hasn't exactly toed the line on the inside. Она бы вышла полгода назад, только она не очень ладит с охраной.
I guess I'm not exactly sure what I'm supposed to be doing here. Я как-то не очень понимаю, что мне надо делать.
Couldn't help but notice earlier you and he aren't exactly getting on. Мы не могли не заметить, что вы с ним не очень ладите.
I mean, it's not exactly a smart Yellow Pages move. Не очень хорошее название для телефонного справочника.
Listen, I know you don't exactly believe in reading perps their Mirandas, but you can't just toss a guy out of a window. Слушай, я понимаю что ты не очень веришь в зачитывание преступникам их прав, но нельзя просто выкинуть человека из окна.
well, I added the "exactly like me" part. Ну, "очень похожим на меня" - эту часть добавил я.
The workers rarely spoke about the products they made, and they often had great difficulty explaining what exactly they did. Рабочие редко говорили о товарах, которые они производят, и часто им было очень тяжело объяснить, что именно они делали.
Today, scientists still trying to work out, in finer detail, exactly what the different parts of the brain do. Но будет очень сложно доказать, на самом ли деле он собирался его убить или нет.
That urn wasn't exactly a day at the spa. Эта урна не очень была похожа на "день в спа-салоне"
Well, we haven't exactly been locked in at close range lately. Ну. В последнее время мы не то чтобы очень близки.
This case is exactly when we should remember that the mind of a child is still forming, and it is very different than the mind of an adult. В этом деле мы четко должны помнить, что сознание ребенка еще формируется и оно очень отличается от сознания взрослого.
Well, you look exactly like Audrey Hepburn. Ты очень похожа на Одри Хепберн!
It's funny, you're exactly like a girl that... Забавно, но вы очень похожи...
Mr. DE GOUTTES said he felt it would not be very clear to the State party exactly what the Committee expected in requesting two reports. Г-н де ГУТТ говорит, что, по его мнению, государству-участнику будет не очень понятно, на что именно рассчитывает Комитет, обращаясь с просьбой представить два доклада.
This is certainly a very tall order for any single institution, let alone for one that is not exactly suffering from an embarrassment of riches. Безусловно, это очень трудная задача для любого учреждения, не говоря уже об учреждении, которое в сущности не располагает слишком богатым выбором.
We believe that the Secretary-General's address at the first meeting of the general debate struck exactly the right note of wise optimism. Мы считаем, что выступление Генерального секретаря на заседании, с которого начались общие прения, задало очень верное направление мудрого оптимизма.
Now, listen to me very carefully, do exactly what I tell you to do, and hopefully no one will get hurt. Итак, слушайте меня очень внимательно, делайте точно то, что я говорю, и, будем надеяться, никто не пострадает.
That's really mature, saying exactly what I say! Очень умно повторять то, что говорю я!
Crushing his dreams - not exactly the opening I had in mind. Мне очень нужно с тобой поговорить.
Not exactly contemporary couture, is it? Не очень современная мода, не так ли?
I know I'm not exactly your favorite person in the world right now. Я знаю, что ты не очень мне рада.
Well, I'm not exactly happy with the way things are starting off. Я не очень рад тому, как началась работа.
Then you'd have to deal with the family secret, which isn't exactly normal, is it? Тогда придётся хранить с семейный секрет, что не очень нормально, да?
I know, bud, not exactly a fair fight, is it? Я знаю, приятель, не очень честный бой, да?