Not exactly clever going out on the lash when you've just had a bang on the head. |
Не очень то верится, когда у тебя так гудит в голове. |
You're... You're not exactly the philanthropic type. |
Да, ты ты не очень похож на филантропа. |
Virginia and I talked about the surrogacy business last week, and she didn't sound exactly full steam ahead. |
Мы с ней обсуждали эту тему на прошлой неделе, ей не очень нравится идея. |
Well, your mother was pretty persistent, And I couldn't exactly tell her I was seeing someone. |
Твоя мама очень настойчивая, и тем более, я не мог ей сказать, что у меня уже есть девушка. |
'Cause the last time I saw you you weren't exactly thrilled with me. |
Потому как в последний раз когда я тебя видел ты не очень то интересовалась мной. |
And though, on average, their fitness improved, when Jamie looked at the data in detail, he found people responded very differently to exactly the same amount of training. |
И хотя, в среднем, их физическое состояние улучшилось, когда Джейми посмотрел на данные более внимательно, Он обнаружил, что люди реагировали очень по-разному на одинаковые нагрузки. |
Well, I mean, she's not exactly family, but she's close enough. |
Эм, я имею ввиду, что она не совсем семья, но очень близка. |
Okay, well, that's nice of you to say, and I appreciate you bringing over my things, but they're not exactly a lifeline. |
Ладно, всё это очень мило, и я ценю, что ты принес мои вещи, но это не спасательный трос. |
If it were possible for the Secretariat to issue a revised schedule of meetings once the selection process for Working Group I has been completed so that we can see exactly how much time we have left for each issue, I would be grateful. |
Я был бы очень признателен, если бы Секретариат переиздал пересмотренный график заседаний, как только будет завершен процесс выборов для рабочей группы, чтобы мы могли с точностью знать, сколько времени у нас остается на каждый вопрос. |
And I think that is exactly where we should be: a very broad and deep discussion, with proposals coming from as many delegations as possible, and not led or pushed by any particular delegation. |
И мне кажется, что именно это нам следует провести: очень широкую и глубокую дискуссию, с предложениями от максимально большого числа делегаций, но не под руководством или под давлением какой-либо конкретной делегации. |
The length of this time in human years is never defined exactly, but it is meant to be very long, to be measured in billions of years if not longer. |
Точная длина этого периода в годах не была определена точно, но это очень большой период, и измеряется в миллиардах лет если не ещё больше. |
It is very light and without artifice, he does exactly what is expected of him: to protect our investment and ensure full utilization of the Zune's features. |
Это очень легкий и не выдумка, он делает именно то, что от него ждут: защитить наши инвестиции и обеспечить полное использование Zune в функции. |
I know she's not exactly a social butterfly, but this is out of hand. |
Я знаю, что она не очень общительный человек, но это уже переходит все границы. |
He was handsome, he had a job, he was exactly 7 inches taller than me, which you know is very important to me. |
Он симпатичный, у него есть работа, он на 17 сантиметров выше меня, что, как ты знаешь, для меня очень важно. |
Blair's trying to set me up with Serena, which reminded me, I didn't exactly have a great time in high school, so I'm not eager to relive it. |
Блэр пытается свести меня с Сереной, это напоминает мне, что период обучения в старшей школе не был очень замечательным, поэтому я не особо страстно желаю вернуться к этому. |
So I take it that Ziggy's father isn't exactly a good guy. |
Значит, отец Зигги - не очень хороший человек? |
Again, one may say that European Community law has to find its own solutions to such complications, but the draft of article 29 is not exactly helpful, seen from the Community's perspective. |
И в этом случае кто-то может сказать, что законодательство Европейского сообщества должно изыскать свои собственные решения таких проблем, однако проект статьи 29 не очень помогает, если смотреть на этот вопрос с точки зрения Сообщества. |
At the time it was measured to be very close to 1/136, and he argued that the value should in fact be exactly 1/136 for epistemological reasons. |
В то время её измерения давали результат очень близкий к 1/136, и Эддингтон утверждал, что значение на самом деле должно быть точно 1/136 исходя из эпистемологических причин. |
And I've got to - hang on, I've got to get this wording exactly right, because, you know, it's very important. |
И я хочу - подождите, я сейчас зачитаю дословно, потому что, вы знаете, это очень важно. |
And if you measure very, very carefully with a stiff arm and a straight edge, you'll see that those two shapes are exactly the same size. |
И если вы очень, очень внимательно измерите крепкой рукой и под прямым углом, вы увидите, что те две фигуры абсолютно одинакового размера. |
Has anyone ever told you you look exactly like Al Pacino? |
Вам кто-нибудь говорил, что вы очень похожи на Аль Пачино? |
The woman are exactly the way he wants them... and he accurately portrays himself... as the skinny, bad posture, myopic man he is. |
Женщины в них именно такие, какими он их хочет видеть... и он очень точно изображает себя... тощим, близоруким и с плохой осанкой. |
I got a visit almost exactly a year ago, a little over a year ago, from a very senior person at the Department of Defense. |
Почти точно год тому назад у меня был визит, немного больше чем года тому назад, очень высокопоставленного лица из министерства обороны. |
But it doesn't last long, and you remember exactly where you are and what you were trying to forget - a totally painful, gut-wrenching breakup. |
Но долго это не длится, и ты вспоминаешь, на чем остановился и что хочешь забыть - очень болезненный разрыв. |
I'm really curious to know, like, what exactly a deflated whale would mean in a dream. |
Мне очень любопытно узнать что именно означал подавленный кит в моем сне |