Примеры в контексте "Exactly - Очень"

Примеры: Exactly - Очень
Look, this is exactly when having a husband in the FBI comes in handy. И это тот самый случай, когда муж в ФБР очень кстати.
Forgive me, but she is... exactly the right size and shape. Прошу прощения, но она очень подходит... по росту и по фигуре.
It's not exactly the fast lane, but it's kind of fun. Это конечно не курорт, но там будет очень весело.
And you're not exactly a portrait in courag Standing over there with a mask on. И вы не очень то олицетворяете храбрость, стоя там в маске.
This is exactly the sort of task I like, sir. Просто мне очень нравится эта работа, сэр.
Let's just say that maybe you're not exactly the best judge of character. Скажем так, ты не очень хорошо в людях разбираешься.
That's not exactly a win/win. Не очень похоже на сплошной выигрыш.
Well... I mean, he's not exactly a bad bit, either. Ну... он не очень и плохое.
Look, man, I know that things haven't been exactly good between us, but I'm just looking out for you here. Слушай, я знаю, что между нами всё не очень гладко, но я о тебе забочусь.
I didn't want to say anything 'cause, you know, it wasn't exactly a happy ending for him. Я не хотела рассказывать, потому что все не очень хорошо закончилось.
Well, I know it doesn't exactly look like me, but it's just a basic representation. Ну, я знаю, что он выглядит не очень похоже на меня, но это просто общее представление.
not exactly roomy, but, whatever. Не очень удобно, но не важно.
This is exactly what happened in Darfur, where massive atrocities were perpetrated on a very large scale and have so far gone unpunished. Именно это и произошло в Дарфуре, где в очень широких масштабах совершались массовые зверства, которые до сих пор оставались безнаказанными.
And this is exactly what makes Istantpack, our concept, which is shown to effectively protect even very delicate and fragile items. И это именно то, что делает Istantpack, наша концепция, в которой показано, для эффективной защиты даже очень тонкие и хрупкие предметы.
Many questions decides very quickly, in addition our developers and designers will help you to do a correct choice suiting exactly your business. Многие вопросы решаются очень быстро, кроме того наши разработчики или дизайнеры помогут вам сделать правильный выбор, удовлетворяющий требованиям именно вашего бизнеса.
You're charming, Lady Marian, but not exactly clever. Вы очень милы, но не так умны.
Trying to remember exactly what to do when things are tense, it's very hard. Помнить, что нужно делать в экстренных ситуациях, очень тяжело...
The workers rarely spoke about the products they made, and they often had great difficulty explaining what exactly they did. Рабочие редко говорили о товарах, которые они производят, и часто им было очень тяжело объяснить, что именно они делали.
Well... honesty is exactly the kind of attribute we look for in this institution. В нашей школе очень ценится такое качество, как честность.
The press coverage we're getting isn't exactly helping. И реакция прессы в этом не очень то помогает.
Unless you've got a piece of paper that looks exactly like this one, then this troubled young loner belongs to me. Если у вас нет бумаги, очень похожей на эту... то этот дурной одиночка уйдет со мной.
At least that's the name I've got on this warrant here, and unless you have a piece of paper that looks exactly like... Это имя указано в ордере... и если у вас нет бумаги, очень похожей на эту...
The antique dealer is an important and very secretive man, who doesn't like anyone knowing exactly where his treasures are hidden. Антиквар важный и очень скрытный тип, он не любит тех, кто знает, где хранятся его сокровища.
Well, you don't exactly make it very easy on me. Ну, вы не сделаете точно, это очень легко на меня.
I may not have the days or the years exactly right... but I'm more or less familiar with the history of the United States. Я могу не очень точно помнить дни или годы, но я более менее осведомлен о истории Соединённых Штатов.