It's not exactly the right time to get in the habit of blurting out the wrong name. |
Не очень подходящее время, чтобы привыкнуть выкрикивать не то имя. |
The equipment is not exactly current, but it would be at your disposal. |
Оборудование не очень новое, но она в вашем распоряжении. |
We're not exactly soul sisters these days. |
Мы с ней сейчас не очень ладим. |
I wasn't exactly thrilled when you walked back into my life. |
Я был не очень рад, когда ты ворвалась в мою жизнь. |
You know, I'm not exactly a deep kind of guy. |
Знаешь, я не очень глубокий человек. |
But I'm not exactly sure why. |
Но я не очень понимаю, за что. |
I'm sure that's exactly what he needs. |
Уверена, ему это очень нужно. |
You look exactly like my little brother Shinji. |
Ты очень похож на моего брата Шинджи. |
It looks pretty much exactly the same to me. |
Она выглядит очень похожей на меня. |
It's not exactly the most lucrative career. |
Это не то чтобы очень прибыльная профессия. |
No, I think you said exactly what you meant. |
Нет, как раз очень подумав. |
You didn't exactly hide it very well, Grace. |
Ты не очень то сильна том, чтобы прятать что то, Грейс. |
It's a very perfect psychological fit - the victimology fitting exactly with his psychopathy. |
Это очень хороший психологический ход - подгонка виктимологии как раз под его психопатию. |
Honey, listen, I can't exactly remember what happened last night. |
Дорогая, я не очень хорошо помню, что вчера произошло. |
Your mum wasrt exactly an organized person. |
Твоя мама была не очень организованным человеком. |
This is not exactly within your job description. |
Это не очень походит на ваши должностные обязанности. |
You know, I don't exactly know how to feel about all this. |
Знаете, я не очень понимаю, как ко всему этому относиться. |
And you are exactly the sort of boy... who I could see, one day, becoming Prince of Narnia. |
А ты очень подходишь на роль мальчика который однажды станет принцем Нарнии. |
And for what it's worth, she wasn't exactly forgiving, so... at least now I can move on. |
И чего бы это все ни стоило, она не очень готова была меня простить, так что по крайней мере сейчас я могу двигаться дальше. |
I don't know if you spend a lot of time with Mei Chen, but she's not exactly chatty. |
Я не знаю, если ты много времени провел с Мей Чен, Но она не очень болтлива. |
He's not exactly thrilled at the amount of time I've been spending with Warren. |
Он не очень рад тому, что я провожу время с Уорреном. |
I happen to know that Gerard is a very responsible young man, and he's exactly what you need. |
Я знаю, что Жерар это очень ответственный молодой человек, и он именно тот, кто тебе нужен. |
Not exactly a special thing, but it's just, I hate mushrooms, and amy loves them. |
Не очень, но я ненавижу грибы, а Эми их обожает. |
You look exactly like this old friend of mine... hum... |
Просто Вы очень похожи на одну мою знакомую. |
I did exactly what you did because I know you so well. |
Я сделал в точности то же, что и ты, потому что я очень хорошо тебя знаю. |