It is necessary for support service providers to develop mechanisms with which to regularly evaluate their service delivery in terms of appropriateness, relevance and effectiveness. |
Поставщики услуг по поддержке должны разработать механизмы, позволяющие им регулярно оценивать целесообразность, значимость и эффективность оказываемых услуг. |
It will evaluate these efforts with regard to gender dimensions and gender programming, and prepare recommendations for harmonization and elimination of duplication. |
Он будет оценивать эти усилия с точки зрения гендерной проблематики и соответствующих программ и будет разрабатывать рекомендации в целях согласования деятельности и предотвращения дублирования. |
∙ The Inter-Agency Committee on Women and Gender Equality should prepare a catalogue of accountability measures, including performance indicators, to monitor and evaluate progress in mainstreaming. |
∙ Межучрежденческому комитету по положению женщин и равенству женщин и мужчин необходимо подготовить перечень средств, включая показатели эффективности работы, позволяющих контролировать и оценивать усилия по обеспечению учета гендерной проблематики. |
evaluate ways in which change can be managed successfully |
оценивать пути и средства для успешного осуществления изменений |
critically analyze and evaluate available methods of asset pricing |
критически анализировать и оценивать имеющиеся методы определения цен активов |
understand the workings of the national and international financial systems and evaluate alternative sources of finance |
разбираться в работе национальных и международных финансовых систем и оценивать альтернативные источники финансирования |
In order to measure results, it was necessary, when formulating expected accomplishments, to have reliable data for establishing baselines against which the Secretariat could evaluate its performance. |
Для количественной оценки результатов при формулировании ожидаемых достижений необходимо иметь надежные данные для определения базовых показателей, на основе которых Секретариат может оценивать свою работу. |
The Secretary-General will monitor and evaluate the impact of current and future initiatives on the professional excellence of staff and on the mandates assigned by the General Assembly. |
Генеральный секретарь будет отслеживать и оценивать влияние нынешних и будущих инициатив на профессиональный рост сотрудников и директивные решения Генеральной Ассамблеи. |
It is against the background of new regional stability that we must evaluate the work of the ICTY and the imperative to complete its remaining tasks efficiently and on time. |
Работу МТБЮ и необходимость эффективного и своевременного выполнения остающихся задач следует оценивать именно в этом контексте новой региональной стабильности. |
Annex I Parties should evaluate the need for recalculations relative to the reasons provided by the IPCC good practice guidance, in particular for key sources. |
Сторонам, включенным в приложение I, следует оценивать необходимость перерасчетов с учетом оснований, приведенных в руководящих указаниях МГЭИК по эффективной практике, в частности по ключевым источникам. |
Set quantitative objective for each action and evaluate the impact after implementation, |
Ставить перед каждым мероприятием количественную цель и оценивать действенность мероприятия после его проведения. |
The Committee further recommends that the State party evaluate the effectiveness of the Youth Commissioner with a view to establishing a permanent mechanism to coordinate the implementation of the Convention. |
Комитет рекомендует далее государству-участнику оценивать эффективность работы Уполномоченного по делам молодежи в целях создания постоянного механизма координации усилий по осуществлению Конвенции. |
Similarly, the lack of official updated statistics, that would make it possible to appropriately evaluate the impact of policies on the above-mentioned groups, is a source of concern. |
Аналогичным образом, одним из источников озабоченности является отсутствие официальных обновленных статистических данных, которые позволяли бы достоверно оценивать воздействие политики на вышеупомянутые группы. |
They have recommended that States strengthen efforts to effectively implement their laws, action plans and policies, and evaluate the impact of all measures adopted. |
Они рекомендовали государствам укреплять деятельность по эффективному осуществлению своих законов, планов действий и стратегий и оценивать результативность всех принятых мер. |
As a result, partner-country statistical offices will be better able to highlight strategic issues for policy decisions, monitor progress, evaluate impact and ensure results-focused public sector management. |
В результате статистические управления стран-партнеров смогут более эффективно выявлять стратегические вопросы, требующие директивных решений, контролировать достигнутый прогресс, оценивать отдачу и обеспечивать ориентированное на конкретные результаты управление в государственном секторе. |
Other organizations lack a dedicated and identifiable structure or mechanism that can initiate, coordinate, report and evaluate their support to SSC across programme activities. |
В других организациях отсутствуют легко идентифицируемые профильные структуры или механизмы, способные инициировать, координировать, отражать в отчетности и оценивать усилия по поддержке СЮЮ на всех программных направлениях деятельности этих организаций. |
A shift towards a green economy could require the strengthening of Governments' capacity to analyse challenges, identify opportunities, prioritize interventions, mobilize resources, implement policies and evaluate progress. |
Переход к "зеленой экономике" может потребовать повышения способности правительств анализировать перемены, выявлять возможности, определять приоритетность мероприятий, мобилизовать ресурсы, осуществлять стратегии и оценивать достигнутый прогресс. |
Regional logistics bases have no ability to monitor and evaluate the operations of the units, which operate as independent entities. |
Региональные базы тылового обеспечения лишены возможности отслеживать и оценивать операции, проводимые частями и подразделениями, которые действуют как независимые структуры. |
evaluate world trade activities and government policy with respect to economics. |
уметь оценивать внешнеторговую деятельность и правительственную политику с точки зрения экономических вопросов |
Action to design, develop, coordinate and evaluate all child and family protection activities; |
инициировать, разрабатывать, координировать и оценивать результаты всей деятельности в области защиты детей и семьи; |
In considering information gathering, the Committee may evaluate the following elements: |
При рассмотрении вопроса о сборе информации Комитет может оценивать следующие элементы: |
The use of pre-qualification proceedings may narrow down the number of submissions that the procuring entity will evaluate to those from qualified suppliers or contractors. |
Использование предквалификационных процедур может ограничить количество представлений, которые будет оценивать закупающая организация, теми, которые поступили от квалифицированных поставщиков или подрядчиков. |
ECRI emphasizes that, without quality data, it is impossible to formulate, implement or evaluate sound public policies to combat racism and racial discrimination or to promote equal opportunity. |
ЕКБРН подчеркивает, что отсутствие данных необходимого качества не дает возможности разрабатывать, осуществлять или оценивать надлежащую государственную политику борьбы с расизмом и расовой дискриминацией и обеспечения равных возможностей. |
(b) Process indicators: they evaluate the efforts made to fulfil the obligations resulting from those standards; |
Ь) динамические показатели, позволяющие оценивать ход работы по выполнению обязательств, вытекающих из вышеупомянутых норм; |
It presents an overview of approaches to entrepreneurship education to enable policymakers to formulate, monitor and evaluate national policies to inspire and enable individuals to start and to grow entrepreneurial ventures. |
В ней дается общий обзор подходов к образованию в области предпринимательской деятельности с целью дать возможность тем, кто занимается разработкой политики, формулировать, контролировать и оценивать национальную политику, призванную вдохновлять людей и позволять им создавать и развивать предприятия. |