| It is necessary for support service providers to develop mechanisms with which to regularly evaluate their service delivery in terms of appropriateness, relevance and effectiveness. | Поставщики услуг по поддержке должны разработать механизмы, позволяющие им регулярно оценивать целесообразность, значимость и эффективность оказываемых услуг. |
| It will evaluate these efforts with regard to gender dimensions and gender programming, and prepare recommendations for harmonization and elimination of duplication. | Он будет оценивать эти усилия с точки зрения гендерной проблематики и соответствующих программ и будет разрабатывать рекомендации в целях согласования деятельности и предотвращения дублирования. |
| ∙ The Inter-Agency Committee on Women and Gender Equality should prepare a catalogue of accountability measures, including performance indicators, to monitor and evaluate progress in mainstreaming. | ∙ Межучрежденческому комитету по положению женщин и равенству женщин и мужчин необходимо подготовить перечень средств, включая показатели эффективности работы, позволяющих контролировать и оценивать усилия по обеспечению учета гендерной проблематики. |
| evaluate ways in which change can be managed successfully | оценивать пути и средства для успешного осуществления изменений |
| critically analyze and evaluate available methods of asset pricing | критически анализировать и оценивать имеющиеся методы определения цен активов |
| understand the workings of the national and international financial systems and evaluate alternative sources of finance | разбираться в работе национальных и международных финансовых систем и оценивать альтернативные источники финансирования |
| In order to measure results, it was necessary, when formulating expected accomplishments, to have reliable data for establishing baselines against which the Secretariat could evaluate its performance. | Для количественной оценки результатов при формулировании ожидаемых достижений необходимо иметь надежные данные для определения базовых показателей, на основе которых Секретариат может оценивать свою работу. |
| The Secretary-General will monitor and evaluate the impact of current and future initiatives on the professional excellence of staff and on the mandates assigned by the General Assembly. | Генеральный секретарь будет отслеживать и оценивать влияние нынешних и будущих инициатив на профессиональный рост сотрудников и директивные решения Генеральной Ассамблеи. |
| It is against the background of new regional stability that we must evaluate the work of the ICTY and the imperative to complete its remaining tasks efficiently and on time. | Работу МТБЮ и необходимость эффективного и своевременного выполнения остающихся задач следует оценивать именно в этом контексте новой региональной стабильности. |
| Annex I Parties should evaluate the need for recalculations relative to the reasons provided by the IPCC good practice guidance, in particular for key sources. | Сторонам, включенным в приложение I, следует оценивать необходимость перерасчетов с учетом оснований, приведенных в руководящих указаниях МГЭИК по эффективной практике, в частности по ключевым источникам. |
| Set quantitative objective for each action and evaluate the impact after implementation, | Ставить перед каждым мероприятием количественную цель и оценивать действенность мероприятия после его проведения. |
| The Committee further recommends that the State party evaluate the effectiveness of the Youth Commissioner with a view to establishing a permanent mechanism to coordinate the implementation of the Convention. | Комитет рекомендует далее государству-участнику оценивать эффективность работы Уполномоченного по делам молодежи в целях создания постоянного механизма координации усилий по осуществлению Конвенции. |
| Similarly, the lack of official updated statistics, that would make it possible to appropriately evaluate the impact of policies on the above-mentioned groups, is a source of concern. | Аналогичным образом, одним из источников озабоченности является отсутствие официальных обновленных статистических данных, которые позволяли бы достоверно оценивать воздействие политики на вышеупомянутые группы. |
| They have recommended that States strengthen efforts to effectively implement their laws, action plans and policies, and evaluate the impact of all measures adopted. | Они рекомендовали государствам укреплять деятельность по эффективному осуществлению своих законов, планов действий и стратегий и оценивать результативность всех принятых мер. |
| As a result, partner-country statistical offices will be better able to highlight strategic issues for policy decisions, monitor progress, evaluate impact and ensure results-focused public sector management. | В результате статистические управления стран-партнеров смогут более эффективно выявлять стратегические вопросы, требующие директивных решений, контролировать достигнутый прогресс, оценивать отдачу и обеспечивать ориентированное на конкретные результаты управление в государственном секторе. |
| Other organizations lack a dedicated and identifiable structure or mechanism that can initiate, coordinate, report and evaluate their support to SSC across programme activities. | В других организациях отсутствуют легко идентифицируемые профильные структуры или механизмы, способные инициировать, координировать, отражать в отчетности и оценивать усилия по поддержке СЮЮ на всех программных направлениях деятельности этих организаций. |
| A shift towards a green economy could require the strengthening of Governments' capacity to analyse challenges, identify opportunities, prioritize interventions, mobilize resources, implement policies and evaluate progress. | Переход к "зеленой экономике" может потребовать повышения способности правительств анализировать перемены, выявлять возможности, определять приоритетность мероприятий, мобилизовать ресурсы, осуществлять стратегии и оценивать достигнутый прогресс. |
| Regional logistics bases have no ability to monitor and evaluate the operations of the units, which operate as independent entities. | Региональные базы тылового обеспечения лишены возможности отслеживать и оценивать операции, проводимые частями и подразделениями, которые действуют как независимые структуры. |
| evaluate world trade activities and government policy with respect to economics. | уметь оценивать внешнеторговую деятельность и правительственную политику с точки зрения экономических вопросов |
| Action to design, develop, coordinate and evaluate all child and family protection activities; | инициировать, разрабатывать, координировать и оценивать результаты всей деятельности в области защиты детей и семьи; |
| In considering information gathering, the Committee may evaluate the following elements: | При рассмотрении вопроса о сборе информации Комитет может оценивать следующие элементы: |
| The use of pre-qualification proceedings may narrow down the number of submissions that the procuring entity will evaluate to those from qualified suppliers or contractors. | Использование предквалификационных процедур может ограничить количество представлений, которые будет оценивать закупающая организация, теми, которые поступили от квалифицированных поставщиков или подрядчиков. |
| ECRI emphasizes that, without quality data, it is impossible to formulate, implement or evaluate sound public policies to combat racism and racial discrimination or to promote equal opportunity. | ЕКБРН подчеркивает, что отсутствие данных необходимого качества не дает возможности разрабатывать, осуществлять или оценивать надлежащую государственную политику борьбы с расизмом и расовой дискриминацией и обеспечения равных возможностей. |
| (b) Process indicators: they evaluate the efforts made to fulfil the obligations resulting from those standards; | Ь) динамические показатели, позволяющие оценивать ход работы по выполнению обязательств, вытекающих из вышеупомянутых норм; |
| It presents an overview of approaches to entrepreneurship education to enable policymakers to formulate, monitor and evaluate national policies to inspire and enable individuals to start and to grow entrepreneurial ventures. | В ней дается общий обзор подходов к образованию в области предпринимательской деятельности с целью дать возможность тем, кто занимается разработкой политики, формулировать, контролировать и оценивать национальную политику, призванную вдохновлять людей и позволять им создавать и развивать предприятия. |