| The incumbent will also develop and evaluate initiatives to strengthen the response to human rights violations. | Сотрудник на этой должности будет также разрабатывать и оценивать инициативы, направленные на активизацию мер реагирования на случаи нарушения прав человека. |
| Stakeholders should evaluate risks proportionately and share their knowledge within their networks. | Заинтересованным сторонам следует на пропорциональной основе оценивать соответствующие риски и обмениваться полученными ими знаниями в рамках своих сетей. |
| The State party should further strengthen its awareness-raising campaigns on the negative effects of domestic violence and constantly evaluate its programmes and initiatives. | Государству-участнику следует и далее активизировать просветительские кампании по вопросам пагубных последствий насилия в семье, а также постоянно оценивать свои программы и инициативы. |
| Courts must accept and evaluate independently collected evidence on their merits. | Суды должны принимать и оценивать независимо собранные улики по существу. |
| Heads of mission will also evaluate the support received from Headquarters in the performance of their duties. | Кроме того, руководители миссий будут оценивать то, как Центральные учреждения содействовали им в выполнении своих обязанностей. |
| They are also called upon to regularly monitor and evaluate their progress towards the goal of gender sensitivity. | Они также призваны регулярно отслеживать и оценивать свой прогресс в деле достижения цели учета гендерной проблематики. |
| The Government of Ethiopia should monitor and evaluate the availability of a solid policy framework and legal mechanisms to halt traffickers of women and girls. | Правительству Эфиопии надлежит контролировать и оценивать наличие прочных основ политики и правовых механизмов в целях пресечения торговли женщинами и девочками. |
| It also helps to compile and evaluate information on transboundary air pollution exchange and assists the implementation of the EMEP monitoring strategy. | Оно также помогает собирать и оценивать информацию о процессах трансграничного загрязнения воздуха и способствует реализации стратегии мониторинга ЕМЕП. |
| Southern partners are making efforts to better measure and evaluate their cooperation, going beyond mere quantification in monetary terms. | Южные партнеры пытаются оценивать свое сотрудничество более эффективно и не только в денежном выражении. |
| The investigators must evaluate the evidence objectively and reach impartial conclusions. | Расследователи обязаны объективно оценивать имеющиеся доказательства и делать беспристрастные выводы. |
| I can evaluate and help, you know. | Я могу оценивать и помогать, знаете ли. |
| You evaluate your target options till the last minute. | До последней минуты оценивать своё вооружение. |
| Being able to look at a situation and evaluate all the angles. | Иметь возможность смотреть на ситуацию и оценивать ее со всех сторон. |
| It was also noted that such activities, decisions or systems would need to capture and evaluate progress in adaptation. | Было также отмечено, что такие виды деятельности, решения или системы должны отслеживать и оценивать прогресс в области адаптации. |
| AC. should evaluate them on a case-by-case basis. | АС.З следует оценивать их в каждом конкретном случае. |
| The Council should closely evaluate the preparation of the elections on a regular basis to ensure that it remains on track. | Совету следует внимательно оценивать подготовку к выборам на регулярной основе, чтобы обеспечить ее планомерность. |
| The United Kingdom will continue to monitor and evaluate technological developments in this field. | Соединенное Королевство будет продолжать отслеживать и оценивать технические достижения в этой области. |
| Indigenous communities participated actively in decisions relating to development projects, which they could subsequently monitor and evaluate. | Коренные общины активно участвуют в принятии решений по проектам развития, выполнение которых они могут затем контролировать и оценивать. |
| The Staff College could monitor and evaluate the cost-effectiveness of the e-learning programmes currently offered by United Nations agencies. | Колледж персонала мог бы следить за финансовой эффективностью электронных программ обучения, ныне предлагаемых учреждениями Организации Объединенных Наций, и оценивать ее. |
| They should explain how they will evaluate the effectiveness of their work. | Они должны пояснить, каким образом они собираются оценивать эффективность своей работы. |
| Implement and evaluate existing and newly formed policies. | воплощать в жизнь и оценивать существующие и вновь разрабатываемые стратегии. |
| These entities also have the duty of to evaluating evaluate the submitted proposals submitted and adequately responding respond to the clarification requests. | На эти учреждения уже возлагается обязанность оценивать представленные предложения и должным образом реагировать на просьбы о разъяснении. |
| The Commission will evaluate progress of member States, cost-effectiveness, environmental and economic impacts, life-cycle analysis and impact on greenhouse gas emissions. | Комиссия будет оценивать достигнутые в государствах-членах результаты, эффективность с точки зрения затрат, экономические и экологические последствия, анализ эксплуатационного цикла и воздействия на выбросы парниковых газов. |
| Such measures will allow Member States to better evaluate the Department's performance against the expected accomplishments, as set out in the strategic framework. | Такие критерии позволят государствам-членам лучше оценивать результативность деятельности Департамента в сопоставлении с ожидаемыми достижениями, изложенными в стратегических рамках. |
| To ensure accountability and transparency, there is a need to monitor and evaluate good governance initiatives. | Для обеспечения подотчетности и транспарентности необходимо контролировать и оценивать инициативы в отношении надлежащего управления. |