In order to improve the effectiveness of public awareness, education and training activities, it is important to monitor and evaluate their success. |
Для повышения эффективности деятельности по информированию общественности, просвещению и подготовке кадров важно осуществлять ее мониторинг и оценивать ее успех. |
In all the places visited by the delegation, members had the opportunity to observe and evaluate the living conditions of female detainees. |
Везде, где побывали члены делегации, они имели возможность анализировать и оценивать условия, в которых находятся задержанные женщины. |
The European Union concurred with the Advisory Committee that the Secretariat should evaluate the entire quantum of resources necessary to implement mandated activities. |
Европейский союз согласен с мнением Консультативного комитета о том, что Секретариату следует оценивать весь объем ресурсов, необходимых для осуществления санкционированных видов деятельности. |
Accordingly, the Panel will evaluate the current political process within the same framework. |
Соответственно Группа будет оценивать нынешний политический процесс, ориентируясь именно на эти выводы. |
UNHCR and resettlement countries will continue to develop and evaluate the effectiveness of this pilot scheme. |
УВКБ и страны переселения продолжат развивать эту экспериментальную схему и оценивать ее эффективность. |
It discusses the obligation of States to formulate, implement, monitor and evaluate national occupational health laws and policies. |
В докладе обсуждается обязанность государств разрабатывать, осуществлять, контролировать и оценивать национальное законодательство и политику в области гигиены труда. |
UNHCR should constantly evaluate its capabilities and performance, including strengthening its human resources policy, in order to fulfil its mandate. |
УВКБ следует постоянно оценивать свои возможности и эффективность, включая укрепление своей политики в области людских ресурсов, для выполнения своего мандата. |
The Board previously recommended that UNDP evaluate supplier performance in terms of the guidance provided in the Procurement Manual. |
Комиссия ранее рекомендовала ПРООН оценивать работу поставщиков в соответствии с руководящими принципами, содержащимися в Руководстве по закупкам. |
The Executive Directorate will continue to ensure follow-up to the Committee's decisions, monitor their implementation and evaluate the results thereof. |
Исполнительный директорат будет продолжать обеспечивать контроль за выполнением решений Комитета, следить за их осуществлением и оценивать достигнутые результаты. |
There was no management control structure to measure, monitor and evaluate activity. |
Отсутствовала и структура контроля над управленческой деятельностью, которая могла бы отслеживать, контролировать и оценивать работу в этой области. |
We encourage new aid providers to mobilize, manage and evaluate their international development cooperation initiatives. |
Мы рекомендуем новым донорам мобилизовать, регулировать и оценивать их международные инициативы по сотрудничеству в целях развития. |
Some reminded UNDP to carefully review and evaluate any new aid modalities. |
Некоторые напомнили ПРООН о необходимости тщательно рассматривать и оценивать новые способы оказания помощи. |
This delivery strategy allows for the better measurement of downloads, enabling United Nations Radio to continually evaluate the use of its material. |
Эта стратегия доставки позволяет лучше измерять загрузку информации, давая Радио Организации Объединенных Наций возможность постоянно оценивать использование его материалов. |
The Organization will actively and continually evaluate its efforts on how best to provide sustainable democracy assistance that builds national capacities and nurtures a democratic culture. |
Организация будет активно и непрерывно оценивать свою работу по изысканию таких наилучших способов оказания устойчивой помощи в развитии демократии, которые способствовали бы укреплению национального потенциала и воспитанию демократической культуры. |
A new credit registry allowed banks to better evaluate risks, reduce collateral requirements and improve credit flow. |
Новый кредитный реестр позволил банкам лучше оценивать риски, снизить залоговые требования и увеличить кредитный поток. |
The Officers would also evaluate the performance appraisals of individuals for extending tours of duty. |
Эти сотрудники будут также оценивать итоги служебной аттестации отдельных полицейских на предмет возможного продления сроков их службы. |
France considers it extremely important to seek additional mechanisms to effectively evaluate compliance by States Parties with their obligations under the Convention. |
Франция в этой связи придает огромное значение разработке дополнительных механизмов, позволяющих эффективно оценивать степень соблюдения положений Конвенции государствами-участниками. |
The State party should also regularly evaluate the training provided. |
Государству-участнику следует также регулярно оценивать получаемую подготовку. |
Such bodies could evaluate policy proposals by Governments, assess the impact of newly proposed policies on older persons and suggest possible changes. |
Такие органы могут анализировать политические предложения правительства, оценивать воздействие вновь предлагаемой политики на пожилых людей и предлагать возможные изменения. |
In order to be able to monitor and evaluate activities, it is key to identify and agree on indicators of progress and on benchmarks. |
Чтобы иметь возможность наблюдать и оценивать ход работы, крайне важно определить и согласовать показатели прогресса и ориентиры. |
States becoming parties to the Convention should carefully evaluate the opportunity to lodge reservations or interpretative declarations to the Convention. |
Государствам, становящимся участниками Конвенции, следует тщательно оценивать возможность внесения оговорок к Конвенции или заявлений о ее толковании. |
Ww - we're keeping you on retainer while we evaluate our options. |
Мы... будем иметь вас в виду, пока будем оценивать наши возможности. |
It would evaluate the results of programmes and projects aimed at promoting literacy, and also the performance of the agencies delivering those programmes and projects. |
Он будет оценивать результаты программ и проектов, направленных на распространение грамотности, а также эффективность работы ведомств, осуществляющих эти программы и проекты. |
Conference of the Parties to review and evaluate implementation plans transmitted by developing-country Parties and to endorse the provision of financial resources |
Конференции Сторон надлежит проводить обзоры и оценивать планы выполнения, направляемые Сторонами, являющимися развивающи-мися странами, и утверждать выделение финансовых ресурсов |
(b) Ensure that all activities and initiatives are implemented following a careful needs assessment and identification of specific objectives, and evaluate their impact and effectiveness. |
Ь) обеспечить, чтобы все мероприятия и инициативы осуществлялись после тщательной оценки потребностей и определения конкретных целей, а также оценивать их отдачу и эффективность. |