| In order to improve the effectiveness of public awareness, education and training activities, it is important to monitor and evaluate their success. | Для повышения эффективности деятельности по информированию общественности, просвещению и подготовке кадров важно осуществлять ее мониторинг и оценивать ее успех. |
| In all the places visited by the delegation, members had the opportunity to observe and evaluate the living conditions of female detainees. | Везде, где побывали члены делегации, они имели возможность анализировать и оценивать условия, в которых находятся задержанные женщины. |
| The European Union concurred with the Advisory Committee that the Secretariat should evaluate the entire quantum of resources necessary to implement mandated activities. | Европейский союз согласен с мнением Консультативного комитета о том, что Секретариату следует оценивать весь объем ресурсов, необходимых для осуществления санкционированных видов деятельности. |
| Accordingly, the Panel will evaluate the current political process within the same framework. | Соответственно Группа будет оценивать нынешний политический процесс, ориентируясь именно на эти выводы. |
| UNHCR and resettlement countries will continue to develop and evaluate the effectiveness of this pilot scheme. | УВКБ и страны переселения продолжат развивать эту экспериментальную схему и оценивать ее эффективность. |
| It discusses the obligation of States to formulate, implement, monitor and evaluate national occupational health laws and policies. | В докладе обсуждается обязанность государств разрабатывать, осуществлять, контролировать и оценивать национальное законодательство и политику в области гигиены труда. |
| UNHCR should constantly evaluate its capabilities and performance, including strengthening its human resources policy, in order to fulfil its mandate. | УВКБ следует постоянно оценивать свои возможности и эффективность, включая укрепление своей политики в области людских ресурсов, для выполнения своего мандата. |
| The Board previously recommended that UNDP evaluate supplier performance in terms of the guidance provided in the Procurement Manual. | Комиссия ранее рекомендовала ПРООН оценивать работу поставщиков в соответствии с руководящими принципами, содержащимися в Руководстве по закупкам. |
| The Executive Directorate will continue to ensure follow-up to the Committee's decisions, monitor their implementation and evaluate the results thereof. | Исполнительный директорат будет продолжать обеспечивать контроль за выполнением решений Комитета, следить за их осуществлением и оценивать достигнутые результаты. |
| There was no management control structure to measure, monitor and evaluate activity. | Отсутствовала и структура контроля над управленческой деятельностью, которая могла бы отслеживать, контролировать и оценивать работу в этой области. |
| We encourage new aid providers to mobilize, manage and evaluate their international development cooperation initiatives. | Мы рекомендуем новым донорам мобилизовать, регулировать и оценивать их международные инициативы по сотрудничеству в целях развития. |
| Some reminded UNDP to carefully review and evaluate any new aid modalities. | Некоторые напомнили ПРООН о необходимости тщательно рассматривать и оценивать новые способы оказания помощи. |
| This delivery strategy allows for the better measurement of downloads, enabling United Nations Radio to continually evaluate the use of its material. | Эта стратегия доставки позволяет лучше измерять загрузку информации, давая Радио Организации Объединенных Наций возможность постоянно оценивать использование его материалов. |
| The Organization will actively and continually evaluate its efforts on how best to provide sustainable democracy assistance that builds national capacities and nurtures a democratic culture. | Организация будет активно и непрерывно оценивать свою работу по изысканию таких наилучших способов оказания устойчивой помощи в развитии демократии, которые способствовали бы укреплению национального потенциала и воспитанию демократической культуры. |
| A new credit registry allowed banks to better evaluate risks, reduce collateral requirements and improve credit flow. | Новый кредитный реестр позволил банкам лучше оценивать риски, снизить залоговые требования и увеличить кредитный поток. |
| The Officers would also evaluate the performance appraisals of individuals for extending tours of duty. | Эти сотрудники будут также оценивать итоги служебной аттестации отдельных полицейских на предмет возможного продления сроков их службы. |
| France considers it extremely important to seek additional mechanisms to effectively evaluate compliance by States Parties with their obligations under the Convention. | Франция в этой связи придает огромное значение разработке дополнительных механизмов, позволяющих эффективно оценивать степень соблюдения положений Конвенции государствами-участниками. |
| The State party should also regularly evaluate the training provided. | Государству-участнику следует также регулярно оценивать получаемую подготовку. |
| Such bodies could evaluate policy proposals by Governments, assess the impact of newly proposed policies on older persons and suggest possible changes. | Такие органы могут анализировать политические предложения правительства, оценивать воздействие вновь предлагаемой политики на пожилых людей и предлагать возможные изменения. |
| In order to be able to monitor and evaluate activities, it is key to identify and agree on indicators of progress and on benchmarks. | Чтобы иметь возможность наблюдать и оценивать ход работы, крайне важно определить и согласовать показатели прогресса и ориентиры. |
| States becoming parties to the Convention should carefully evaluate the opportunity to lodge reservations or interpretative declarations to the Convention. | Государствам, становящимся участниками Конвенции, следует тщательно оценивать возможность внесения оговорок к Конвенции или заявлений о ее толковании. |
| Ww - we're keeping you on retainer while we evaluate our options. | Мы... будем иметь вас в виду, пока будем оценивать наши возможности. |
| It would evaluate the results of programmes and projects aimed at promoting literacy, and also the performance of the agencies delivering those programmes and projects. | Он будет оценивать результаты программ и проектов, направленных на распространение грамотности, а также эффективность работы ведомств, осуществляющих эти программы и проекты. |
| Conference of the Parties to review and evaluate implementation plans transmitted by developing-country Parties and to endorse the provision of financial resources | Конференции Сторон надлежит проводить обзоры и оценивать планы выполнения, направляемые Сторонами, являющимися развивающи-мися странами, и утверждать выделение финансовых ресурсов |
| (b) Ensure that all activities and initiatives are implemented following a careful needs assessment and identification of specific objectives, and evaluate their impact and effectiveness. | Ь) обеспечить, чтобы все мероприятия и инициативы осуществлялись после тщательной оценки потребностей и определения конкретных целей, а также оценивать их отдачу и эффективность. |