It is essential that we evaluate our progress not just by the calendar, but according to effective achievement of the objectives. |
Для нас крайне важно оценивать наш прогресс не только по календарю, но и исходя из того, насколько эффективно мы решаем наши задачи. |
When the QA characteristics deviate from past periods, we will evaluate the differences, as these differences may result from processing errors. |
В тех случаях, когда характеристики ОК будут отличаться от предыдущих характеристик, мы будем оценивать расхождения, поскольку они могут быть связаны с ошибками, возникающими при обработке данных. |
The Committee welcomes the National Coalition on the Rights of the Child established to coordinate, monitor and evaluate the implementation of the principles and provisions of the Convention. |
Комитет приветствует учреждение Национальной коалиции за права ребенка, созданной с целью координировать, контролировать и оценивать осуществление принципов и положений Конвенции. |
While it remains difficult to measure results precisely, we will rigorously evaluate our performance against the detailed objectives of this Plan. |
Хотя по-прежнему трудно точно оценить результаты, мы будем оценивать результаты наших усилий исходя из подробных целей этого Плана. |
With support from international technical agencies and donors, countries should evaluate the emergence of resistance to antiretroviral drugs, monitor drug toxicities and anticipate the need for new antiretroviral drugs and regimens. |
При поддержке международных технических агентств и доноров страны должны анализировать возможности формирования устойчивости к противоретровирусным препаратам, следить за уровнем токсичности лекарственных средств и оценивать необходимость в новых противоретровирусных препаратах и курсов лечения. |
We will evaluate the work of the internal oversight services, once such systems have been introduced, and seek to place reliance on that work where appropriate. |
Мы будем оценивать работу внутренних надзорных служб, когда такие системы будут созданы, и будем стремиться обеспечить надежность их работы в надлежащих случаях. |
The United States will evaluate proposals to follow up on the NPT Review Conference results by how faithfully they reflect the Conference consensus. |
Соединенные Штаты будут оценивать предложения о дальнейшей работе по результатам Конференции по рассмотрению действия ДНЯО в зависимости от того, насколько добросовестно они отражают достигнутый на Конференции консенсус. |
It is against that background that we must measure and evaluate mankind's attempts to establish a public order for the oceans through the rule of law. |
Именно с учетом этих фактов мы должны оценивать попытки человечества создать определенный режим использования океанов на основе верховенства права. |
This will enable the Authority to reconcile available data and information from different sources using uniform data formats, evaluate those data and draw conclusions from them. |
Наличие ЦХД позволит Органу производить взаимную сверку имеющихся данных и информации из различных источников, применяя единообразные форматы, оценивать эти данные и делать на их основании выводы. |
The Committee could not evaluate the situation on the basis of a few sentences in the country report or information that it had received from elsewhere. |
Комитет не может оценивать ситуацию на основе нескольких предложений, содержащихся в докладе страны, или информации, полученной из других источников. |
An Executive Secretariat was set up, which enabled a more appropriate institutional arrangement in order to propose, implement and evaluate public policies aimed at promoting gender equity. |
Был учрежден Исполнительный секретариат, который сделал возможным создание более эффективного институционального механизма, имеющего целью предлагать, выполнять и оценивать государственную политику, направленную на укрепление гендерного равенства. |
At regular intervals, a committee of external technical experts will evaluate the progress made by GAP and suggest modifications to improve the overall impact of the initiative. |
Комитет внешних технических экспертов будет регулярно оценивать прогресс, достигнутый в рамках ГПО, и предлагать изменения в целях повышения общей результативности инициативы. |
UNFPA agreed with the Board's recommendation that it evaluate future travel plans with a view to achieving the desired outcomes using alternative means, including videoconferencing. |
ЮНФПА согласился с рекомендацией Комиссии оценивать перспективные планы поездок с целью добиться желаемых результатов с помощью альтернативных средств, включая видеоконференции. |
(a) Request the substantive interest group for technology to identify and evaluate IMIS technological enhancements; |
а) просить группу основных пользователей по вопросам технологии определять, какие технические усовершенствования в рамках ИМИС необходимы, и оценивать их; |
It will also provide Member States with a set of indicators with which they can assess, monitor and evaluate reduction of gender imbalances in governance over time and across countries. |
В нем также будет содержаться предназначенный для государств-членов комплекс показателей, с помощью которых они смогут контролировать, отслеживать и оценивать, в какой степени устраняется неравенство между мужчинами и женщинами в сфере управления на протяжении определенных периодов времени и в разных странах. |
monitor and evaluate damage to the natural environment from acidifying substances and other pollutants |
проводить мониторинг и оценивать ущерб природной среде от подкисляющих соединений и других загрязняющих веществ. |
These authorities will impartially evaluate the seriousness of violations and issue sentences that would not put at risk the core values of freedom of expression. |
Эти органы будут беспристрастно оценивать степень тяжести нарушений и выносить решения, которые не будут ставить под угрозу основополагающие ценности свободы выражения мнений. |
The monitoring system of the National Action Plan on Social Inclusion is at present under development in order to be able to collect and evaluate the data on implementation more systematically. |
В настоящее время находится в стадии разработки система мониторинга Национального плана действий по социальной интеграции, которая позволит более систематически собирать и оценивать данные о его осуществлении. |
International treaty bodies involved with reviewing any situation in which sanctions are imposed should also evaluate their effect in the light of the six-prong test. |
З. Международным договорным органам, занимающимся изучением любых ситуаций, которые связаны с действием санкций, также следует оценивать их последствия в свете проверки по шести критериям. |
(a) To examine and evaluate the effectiveness of internal controls and suggest measures for strengthening them; |
а) изучать и оценивать эффективность систем внутреннего контроля и предлагать меры по их укреплению; |
(b) Design, implement and evaluate effective national policies; |
Ь) разрабатывать, осуществлять и оценивать эффективную национальную политику; |
The Committee invites the State party to specifically target rural areas in the implementation of such measures, and to regularly monitor and evaluate their impact. |
Комитет призывает государство-участник при осуществлении таких мер уделять особое внимание сельским районам и постоянно контролировать и оценивать эффективность этих мер. |
It should surely be possible to create a mechanism within the United Nations to monitor and evaluate the observance of international law by States. |
Следует гарантировать реальную возможность для создания механизма в рамках Организации Объединенных Наций, который будет призван контролировать и оценивать соблюдение международного права государствами. |
Some years from their inception, we cannot evaluate the Committees without asking ourselves whether their results can be improved. |
Сегодня, несколько лет спустя после учреждения комитетов, мы не можем оценивать результаты их работы, не задаваясь вопросом, нельзя ли улучшить эти результаты. |
The overall lack of regular assessment reports and lack of trends in the main environmental indicators makes it difficult to track and evaluate policy implementation in many countries. |
Во многих странах вследствие полного отсутствия регулярных оценочных докладов и недостаточного количества данных о тенденциях изменения основных экологических показателей сложно контролировать и оценивать ход реализации политики. |