Английский - русский
Перевод слова Evaluate
Вариант перевода Оценивать

Примеры в контексте "Evaluate - Оценивать"

Примеры: Evaluate - Оценивать
The observer for the Centre for Human, Civil and Autonomous Rights suggested that the Working Group hold an additional two closed meetings, one before and one after the session, in order to respectively prepare and evaluate the work. Наблюдатель от Центра в поддержку прав человека, гражданских прав и права на самоопределение предложил Рабочей группе дополнительно проводить два закрытых заседания: одно - до, а второе - после сессии, с тем чтобы соответственно готовить и оценивать проделанную работу.
The Board should examine and evaluate the work of the Commissions and determine the direction of new work; it should not just take note of the Commissions' reports. Совет должен изучать и оценивать работу комиссий и определять направления новой работы; он не должен ограничиваться лишь принятием к сведению докладов комиссий.
In that connection, his delegation felt it important that UNIDO strengthen its capacity to measure and objectively evaluate its outputs and impact, and therefore welcomed the decision to set up a working group to develop criteria and indicators to monitor the reform process. В этой связи его делегация считает необходимым, чтобы ЮНИДО укрепила свои возможности объективно рассматривать и оценивать свою деятельность и ее результаты, и поэтому приветствует решение создать рабочую группу для разработки критериев и показателей, необходимых для контроля за процессом реформ.
The objective of the project is to develop a sustainable network of social science researchers in central European countries with the ability to investigate, monitor and evaluate changes in demand reduction. Цель этого проекта заключается в создании устойчивой сети исследователей в области социальных наук в странах Центральной Европы, которая позволяла бы изучать, контролировать и оценивать изменения в области сокращения спроса.
The auditors were told that the high volume of ECLAC publications made it impossible for a director to review and evaluate the quality of all the publications produced in a division. Ревизорам было сообщено, что в связи с большим объемом изданий ЭКЛАК директора отделов не имеют возможности анализировать и оценивать качество всех изданий, подготавливаемых в их отделах.
A fifth objective is to provide a basis on which the State party itself, as well as the Committee, can effectively evaluate the extent to which progress has been made towards the realization of the obligations contained in the Covenant. Пятая цель состоит в обеспечении основы для того, чтобы само государство- участник, а также Комитет могли эффективно оценивать степень выполнения обязательств, содержащихся в Пакте.
Also, following the Fourth Technical Conference on PGR, there is a need, under the guidance of the FAO Commission on Genetic Resources for Food and Agriculture, to follow up on, evaluate and prioritize the implementation of the Global Plan of Action. Кроме того, после четвертой Международной технической конференции по ГРР необходимо, под руководством Комиссии ФАО по генетическим ресурсам для производства продовольствия и сельского хозяйства, контролировать, оценивать и пропагандировать осуществление Глобального плана действий.
It will set clear and specific terms of reference for the Commissions and examine and evaluate their work; it can create new bodies and abolish existing ones, on the basis of the priorities of the organization and of the work accomplished. Он будет устанавливать четкий и конкретный круг ведения для комиссий и будет изучать и оценивать их работу; он может создавать новые органы и упразднять существующие исходя из приоритетов организации и проделанной работы.
IPF, in its final report, encouraged countries, in accordance with their national sovereignty, specific country conditions and national legislation, to develop, implement, monitor and evaluate national forest programmes which include a wide range of approaches towards sustainable forest management. Межправительственная группа по лесам в своем заключительном докладе призвала страны, действуя в соответствии с их национальным суверенитетом, особыми внутренними условиями и национальным законодательством, разрабатывать, осуществлять, контролировать и оценивать национальные программы в области лесов, предусматривающие широкий диапазон подходов к достижению устойчивого лесопользования.
Taking due account of the multitude of approaches followed in different countries and even within individual countries, UNDCP will identify, strengthen, monitor and evaluate a small number of programmes for demand reduction to serve as demonstration or model programmes. Принимая во внимание многообразие подходов, применяемых в разных странах и даже в рамках отдельных стран, ЮНДКП будет определять, укреплять, контролировать и оценивать ограниченное число программ в области сокращения спроса, которые могут быть использованы в качестве демонстрационных или типовых программ.
It is also important that the Office of the United Nations Security Coordinator be in a position to monitor and evaluate the manner in which the designated official and the team are carrying out their security-related functions. Кроме того, важно, чтобы Канцелярия Координатора Организации Объединенных Наций по вопросам безопасности была в состоянии контролировать и оценивать то, каким образом назначенное должностное лицо и группа выполняют свои функции, связанные с обеспечением безопасности.
In that regard, we believe it important that non-governmental organizations have an opportunity to share their experience in participating in implementing the outcomes of those conferences and to properly evaluate their respective practical measures in that area. Считаем в этой связи важным, чтобы неправительственные организации имели возможность обмениваться между собой опытом участия в реализации итогов этих конференций, по достоинству оценивать практические шаги друг друга в этой области.
It is up to all States parties to continuously evaluate the situation facing the NPT regime and to use the Treaty review process to encourage support for measures that promote fulfilment of the Treaty's provisions and the achievement of the purposes expressed in its preamble. Все государства-участники вправе непрерывно оценивать ситуацию, с которой сталкивается режим, установленный ДНЯО, и использовать процесс рассмотрения действия Договора для повышения уровня поддержки мер, способствующих выполнению положений Договора и достижению целей, изложенных в его преамбуле.
The neutral platform provided by the UNECE could allow all countries concerned to regularly evaluate the progress achieved in integration and to consider new integration mechanisms for those countries that are facing particular difficulties in participating fully in the European and the global economy. Предоставляемая ЕЭК ООН нейтральная платформа может дать возможность всем заинтересованным странам регулярно оценивать достигнутый прогресс в области интеграции и разрабатывать новые механизмы интеграции для стран, сталкивающихся с особыми трудностями полноправного участия в европейской и мировой экономике.
Although the Slavery Convention outlawed slavery and associated practices, it not only failed to establish procedures for reviewing the incidence of slavery in States parties, but also neglected to create an international body which could evaluate and pursue allegations of violations. Хотя Конвенция о рабстве и поставила рабство и связанные с ним обычаи вне закона, она не только не установила процедур рассмотрения случаев проявления рабства в государствах-участниках, но и не предусмотрела создания международного органа, который мог бы оценивать и рассматривать заявления о нарушениях.
In particular, organizations and donors providing financial support to service deliverers should regularly evaluate the services provided in terms of availability, accessibility, adaptability and quality and ensure that all beneficiaries, in particular children and their families, have access to remedies. В частности, организациям и донорам, предоставляющим финансовую поддержку поставщикам услуг, следует регулярно оценивать предоставляемые услуги с точки зрения наличия, доступности, приемлемости и качества и обеспечивать, чтобы все бенефициары, в особенности дети и их семьи, имели доступ к средствам правовой защиты.
The Commission sends out questionnaires that are designed specifically to monitor and evaluate actions taken by the State and local governments on specific rights (food, health, education and so on) with respect to State obligations to respect, protect and fulfil each of the rights. Комиссия рассылает вопросники, специально составленные таким образом, чтобы контролировать и оценивать меры, принимаемые государством и местными органами власти по конкретным правам (питание, здравоохранение, образование и т.д.) в контексте выполнения государством обязательств уважать, защищать и осуществлять каждое из этих прав.
The Committee emphasizes the importance of setting up an independent mechanism with a mandate to monitor and evaluate progress in the implementation of the Convention, both at the national and the local level, and notes that the State party has started to take steps in this direction. Комитет подчеркивает важное значение создания независимого механизма, уполномоченного контролировать и оценивать прогресс, достигнутый в деле осуществления Конвенции как на национальном, так и на местном уровне, и отмечает, что государство-участник уже начало принимать меры в этом направлении.
The road map proposes a set of indicators that will make it possible for the international community to follow and evaluate the progress achieved towards the goals of development and sustainable development, including in the area of the commitments undertaken by developed countries. В этом плане предлагается ряд показателей, которые позволят международному сообществу отслеживать и оценивать прогресс, достигнутый в реализации целей развития и устойчивого развития, в том числе в области обязательств, принятых на себя развитыми странами.
Desertification is usually monitored through scientific research and specialised institutions in order to better understand and evaluate desertification and drought as phenomena, as well as the related effects. Мониторинг опустынивания является, в основном, результатом научных исследований и деятельности специализированных учреждений и должен позволить лучше понимать и оценивать явления и последствия засухи и опустынивания.
The Committee requests the State party to continue its efforts to eradicate those practices and to regularly monitor and evaluate progress in the implementation and impact of its laws and action plans. Комитет просит государство-участник продолжать прилагать усилия по искоренению таких видов практики и регулярно контролировать и оценивать прогресс, достигнутый в осуществлении планов действий и эффективности его законов и планов действий.
The incumbent will also review and evaluate the strengths and weaknesses in police-related legislation and other sources of police law and guidance, including codes of conduct and domestic statutes and decrees governing the role of law enforcement agencies in democracies. Этот сотрудник будет также изучать и оценивать сильные и слабые аспекты законодательства по вопросам деятельности полиции и других источников полицейского права и методических указаний, включая кодексы поведения и внутренние статуты и декреты, регулирующие роль правоохранительных органов в демократических обществах.
Each United Nations entity will continue to monitor and evaluate the outcomes for which it is responsible under the Action Plan, using the goals, indicators and outcomes, as planned. Каждая структура Организации Объединенных Наций будет продолжать следить за результатами, за достижение которых она отвечает по Плану действий, и оценивать их с использованием целей, показателей и результатов, предусмотренных в Плане.
In 1998, we set up an institutional mechanism, the National Population Office, to coordinate, supervise and evaluate all activities in implementation of our national population programme. В 1998 году в нашей стране был учрежден институциональный механизм - Национальное управление по вопросам народонаселения - уполномоченный координировать, направлять и оценивать всю деятельность по осуществлению нашей национальной программы в области народонаселения.
The meetings of the Committee and its working groups enabled the host country to understand and evaluate the needs of the members of the international community and to deal with them in a spirit of cooperation. Заседания Комитета и его рабочих групп позволяют стране пребывания знакомиться с нуждами членов международного сообщества и оценивать их, а также подходить к ним в духе сотрудничества.